Una introducci�n r�pida a
GNU Emacs
Joaqu�n Ataz L�pez1
Contents
1 Panorámica general de Emacs
2 Los mandatos de Emacs
2.1 Formas de invocar a los mandatos
2.1.1 Invocación de mandatos por su nombre:
2.1.2 Ejecución de mandatos mediante una combinación o secuencia de teclado:
2.2 Forma de transcribir las secuencias de teclado
2.3 Uso, en este manual, de las secuencias de teclas y de los nombres de mandatos
2.4 Prefijos numéricos para los mandatos
2.5 Cancelar y deshacer mandatos
3 Elementos de la pantalla de Emacs
3.1 La barra de menús y la barra de herramientas
3.2 El área de edición o ventana
3.3 La l ínea de modo
3.4 El área de eco y el minibuffer
4 Los modos de Emacs
4.1 Los modos mayores de Emacs
4.1.1 Modos mayores en general
4.1.2 Seleccionar un modo mayor
4.1.3 Listas de tareas al iniciar un modo (<<Hooks>>)
4.2 Los modos menores
5 Edición básica con Emacs
5.1 Operaciones con ficheros y con buffers
5.1.1 Ficheros y buffers:
5.1.2 Visitar (abrir) ficheros:
5.1.3 Grabar en disco:
5.2 Desplazamiento por el texto
5.3 Selección de texto (la región)
5.4 Borrar, eliminar y recuperar texto
5.4.1 Borrar y eliminar texto
5.4.2 Recuperar texto previamente eliminado
6 Operaciones de búsqueda y reemplazo
6.1 Búsqueda en general
6.1.1 Búsqueda incremental
6.1.2 Repetir búsquedas anteriores
6.1.3 Búsqueda no incremental y búsqueda por palabras
6.2 Reemplazar texto
6.2.1 Reemplazo normal de texto
6.2.2 Reemplazo selectivo
6.3 Cuestiones adicionales relativas a las operaciones de búsqueda
6.3.1 Caracteres especiales (como insertarlos)
6.3.2 Distinguir (o no) entre mayúsculas y minúsculas
6.4 Otras órdenes de búsqueda y reemplazo
7 Expresiones regulares
7.1 Concepto
7.2 Operadores en las expresiones regulares (caracteres especiales)
7.2.1 Operadores básicos de reemplazo
7.2.2 Otros operadores de reemplazo
7.2.3 Operadores de repetición
7.2.4 Operadores que indican posición del texto buscado
7.3 Incluir, como carácter de búsqueda, el identificativo de un operador
7.4 Combinar expresiones regulares
7.5 Operadores de agrupación
7.6 Operaciones de reemplazo basadas en expresiones regulares
8 GNU Free Documentation License (Licencia GNU para Documentación Libre)
Sobre el presente documento
Inicialmente, cuando me propuse escribir el documento <<Creaci�n de
ficheros LATEX- con GNU Emacs>> (que hoy d�a se puede descargar de
ftp://ftp.dante.de/tex-archive/info/spanish/guia-atx), me plante� la
posibilidad de dividirlo en dos partes. La primera contendr�a una
introducci�n r�pida a Emacs y la segunda se referir�a al uso de sus funciones
avanzadas para la creaci�n de ficheros LATEX-. Sin embargo, conforme fui
redactando dicho documento me di cuenta de que, de un lado, era demasiado
largo y conven�a aligerarlo y, sobre todo, hab�a una evidente descompensaci�n
entre ambas partes: la primera era muy superficial y la segunda muy detallada.
En consecuencia decid� suprimir la primera parte, ya que, en mi opini�n, un
buen documento debe tener un <<lector tipo>> y me era muy dif�cil
imaginar al mismo lector tipo en ambas partes del documento. En la
primera parte se resum�a una informaci�n mucho m�s amplia, y en la segunda se
profundizaba sobre una informaci�n que no suele estar disponible.
En las p�ginas que siguen se reproduce la "primera parte" de aquel
documento, que fue eliminada de la versi�n definitiva. En ella se contiene una
introducci�n a Emacs en la que se explica el uso general de los comandos de
Emacs, las distintas partes de su pantalla, el significado de sus
<<modos>> mayores y menores, as� como las operaciones b�sicas de
edici�n y una introducci�n a la sintaxis de las expresiones regulares.
Al respecto t�ngase en cuenta que se trata de reproducir el documento "tal y
como estaba". Tan solo he escrito esta introducci�n explicativa, y he
ajustado las referencias internas que pudiera haber a otras partes del
documento que ya no est�n en �l. Pero no lo he reescrito, por lo que se sigue
presuponiendo en �l que habr� una segunda parte centrada en la creaci�n de
documentos LATEX- y un ap�ndice dedicado a la personalizaci�n de Emacs.
Asimismo, como no termin� de escribirlo, no he llegado tampoco a depurarlo. Y
por "depuraci�n" entiendo realizar una comprobaci�n de que lo que aqu� digo
funciona siempre y no s�lo en mi concreta distribuci�n. Al respecto debe
tenerse en cuenta que muchas distribuciones de Linux introducen cambios en
ciertos paquetes y que, adem�s, en el caso concreto de Emacs, suele haber
ciertas diferencias entre su versi�n en modo gr�fico y su versi�n en modo
texto. Tambi�n hay ciertas diferencias entre Emacs propiamente dicho y Xemacs
(una versi�n gr�fica de Emacs). Pues bien: lo que aqu� se dice est� comprobado
exclusivamente para la versi�n 21.3 de Emacs funcionando en modo gr�fico e
instalado de manera est�ndar con la versi�n 9.0 de Linux SuSE.
No me he molestado en reescribir el documento, porque mi proyecto para el
futuro, es el de escribir un aut�ntico manual de Emacs que sea completo. Eso
lo har� cuando tenga tiempo. De momento, no obstante, ofrezco este documento
al p�blico, tal y como est�, por si a alguien le fuera �til. Por lo tanto
ruego que no se me hagan observaciones sobre su posible <<mejora>>, ya que no
es mi intenci�n mejorarlo en el futuro, sino m�s bien jubilarlo.
Cuesti�n distinta es que se detecte alguna afirmaci�n incorrecta. En tal caso
si agradecer� que se me comunique a [email protected].
1 Panor�mica general de Emacs
GNU Emacs posiblemente sea el editor de textos m�s potente que exista
para sistemas Unix-Linux, lo cual es tanto como decir que se trata del editor
de textos m�s potente que existe en t�rminos absolutos.
Las caracter�sticas que le hacen �nico son las siguientes:
Reconocimiento de formatos:
Es lo primero que llama la atenci�n de Emacs, y lo que hace que una vez que
nos hemos acostumbrado a �l se convierta en una herramienta insustituible.
Por reconocimiento de formatos hay que entender la posibilidad de detectar que
cierto fichero sigue determinadas convenciones de sintaxis (correspondientes
normalmente a un lenguaje de programaci�n o a un lenguaje de marcas) de tal
modo que, una vez reconocido el formato al que se ajusta el texto del
documento Emacs pueda proporcionar ciertos mandatos especialmente �tiles para
ese tipo de documentos, as� como resaltar mediante procedimientos gr�ficos la
sintaxis del documento, distinguiendo entre las instrucciones y los
datos, e incluso diferenciando entre distintas categor�as de
instrucciones.
Entre los formatos que Emacs es capaz de reconocer se encuentran numerosos
lenguajes de programaci�n y -para lo que nos interesa en este documento-
los formatos TEX- y LATEX-.
Por otra parte, es cierto que hoy d�a muchos otros editores han incorporado
esta habilidad. Pero Emacs -que fue de los primeros en implementarla-
sigue siendo capaz de reconocer m�s formatos que la mayor�a, y su dise�o,
basado en "modos mayores de edici�n" se ajusta de manera m�s natural al
manejo de diferentes tipos de ficheros.
Facilidad de configuraci�n y personalizaci�n:
En Emacs casi todo es personalizable. Podemos crear mandatos nuevos,
asignar combinaciones de teclas diferentes a las previstas por defecto,
alterar ciertas variables de las que depende el funcionamiento del propio
Emacs, etc. De hecho el propio nombre Emacs procede de una contracci�n
de la expresi�n Editor de Macros2,
porque fue concebido como eso: como un editor de macros; y recordemos que el
t�rmino macro suele significar (aunque no siempre) mandato definido por
el usuario de una determinada aplicaci�n dirigido a personalizarla.
Extensibilidad:
La facilidad para configurar Emacs queda ampliamente superada por su
extensibilidad.
Que Emacs es extensible significa que cualquiera que sepa Emacs Lisp (un
dialecto de Lisp en el que est� escrita la mayor parte del propio Emacs) puede
escribir nuevos mandatos de Emacs en dicho lenguaje de programaci�n e
incorporarlos al sistema, incluso sobre la marcha, sin necesidad de reinstalar
o reiniciar el propio Emacs.
Esta facilidad para extender y ampliar el sistema se traduce en que existen
numerosos paquetes de ampliaci�n de Emacs que le permiten reconocer
nuevos formatos, o le dotan de mandatos espec�ficos para ciertos formatos o
para ciertos usos, haciendo que, en definitiva, Emacs sirva para casi todo. Y
as� hay paquetes para convertir a Emacs en un lector de correo electr�nico, en
un lector de noticias, en un entorno integrado de desarrollo, �e incluso en un
calendario!
Emacs, sin embargo, no es un programa sencillo. Por un lado su extremada
potencia hace que sean much�simas las funciones o mandatos que hay que
aprender. Pero, por otra parte, Emacs es muy peculiar y su terminolog�a y
conceptos implicados no siempre se asemejan a los de otras aplicaciones de
finalidad similar.
Esta �ltima observaci�n ha constituido para m� un verdadero mar de dudas a la
hora de redactar este texto ya que no sab�a si, al referirme a Emacs, utilizar
su terminolog�a espec�fica o utilizar la terminolog�a est�ndar que puede ser
m�s familiar para el lector y ayudarle a entender mejor de qu� se trata. Al
final he optado por un criterio intermedio: siempre explico la terminolog�a
propia de Emacs. Pero cuando esta difiere de la m�s extendida, y la
diferencia es meramente terminol�gica (no conceptual) a la tarea en
cuesti�n me refiero, indistintamente, con la terminolog�a normal o con la de
Emacs con lo que creo que facilitar� que el lector se vaya familiarizando poco
a poco con ella. Por el contrario, si la diferencia terminol�gica encierra una
diferencia conceptual, tras explicarla, procurar� usar s�lo la terminolog�a de
Emacs.
2 Los mandatos de Emacs
Emacs funciona mediante la ejecuci�n de mandatos: abrir o cerrar un fichero,
insertar texto en �l o borrarlo, desplazar el cursor por el texto, realizar
una b�squeda... todo se hace mediante mandatos. En teor�a incluso escribir una
letra es fruto de un mandato3.
Desde el punto de vista interno los mandatos de Emacs son funciones
-normalmente escritas en el lenguaje Elisp, que es como suele abreviarse el
nombre de Emacs-Lisp- pero desde el punto de vista del usuario son
mandatos, es decir: acciones que se realizan cuando pulsamos
determinada combinaci�n de teclas, o cuando seleccionamos una opci�n del men�.
2.1 Formas de invocar a los mandatos
Hay b�sicamente tres maneras de ejecutar un mandato, aunque s�lo la primera de
ellas funciona siempre y para cualquier mandato:
- Invocar al mandato por su nombre, indic�ndole a Emacs que queremos
ejecutar un mandato de esa manera.
- Pulsar en el teclado la combinaci�n de teclas a la que cierto mandato
est� asociada.
- Seleccionar el mandato del men� o de la barra de herramientas de Emacs.
2.1.1 Invocaci�n de mandatos por su nombre:
El primero de los procedimientos es el �nico que funciona siempre, pues no
todos los mandatos tienen una combinaci�n de teclas asociada a ellos, ni
constituyen una opci�n de la barra de men�s o de la barra de herramientas.
Para ejecutar un mandato invoc�ndolo por su nombre, lo primero que hay que
hacer es decirle a Emacs que queremos introducir el nombre de un mandato para
ejecutarlo. Eso lo podemos hacer de dos maneras:
- Pulsando simult�neamente la combinaci�n de teclas Alt y "x".
- Pulsando primero la tecla ESC y luego, tras soltar la tecla ESC,
pulsando la tecla "x".
En Emacs ambas acciones se consideran la misma: en ambos casos habremos
pulsado la tecla a la que Emacs llama meta (en seguida se ver� qu�
significa eso). Tras ello se activar� una parte de la interfaz de Emacs
llamada "minibuffer" y el cursor saltar� autom�ticamente all� para
que podamos escribir el nombre del mandato a ejecutar. A la hora de hacerlo
recu�rdese que Emacs distingue entre may�sculas y min�sculas. Si en un momento
dado tenemos dudas sobre c�mo se llama la funci�n deseada, pulsando la tecla
SPC obtendremos una lista de todos los mandatos de Emacs cuyo nombre comienza
igual que la parte que hemos tecleado; funci�n esta �ltima a la que se
denomina "autocompletado". Tras terminar de escribir el nombre del
mandato y pulsar la tecla RET, �ste se ejecutar�.
2.1.2 Ejecuci�n de mandatos mediante una combinaci�n o
secuencia de teclado:
Pero pocas veces se ejecutan los mandatos de esa manera. Lo m�s normal para
ejecutar un mandato en Emacs es pulsar la combinaci�n de teclas a la que est�
asociado. Aunque, claro est�, no todos los mandatos est�n asociados a alguna
combinaci�n de teclas: s�lo lo est�n los m�s frecuentemente utilizados.
Atendiendo al n�mero de teclas necesarias para lanzar un mandato, �stos se
clasifican en las siguientes categor�as:
- Mandatos asociados a una sola tecla. Son muy pocos. B�sicamente
los mandatos de movimiento del cursor, que est�n -como es l�gico-
asociados a las teclas de movimiento del cursor4.
- Mandatos asociados a la pulsaci�n simult�nea de dos o tres teclas. A
estos mandatos se les llama mandatos simples, porque en ellos hay un
solo golpe de teclado. Normalmente exigen que se pulsen simult�neamente dos
teclas y s�lo excepcionalmente implican la pulsaci�n simult�nea de tres
teclas. De las teclas a pulsar una de ellas (a veces dos de ellas) debe
necesariamente ser la tecla Control o la tecla Meta. A estas dos teclas se
las suele denominar <<teclas de cambio>> porque su efecto consiste en
alterar de alg�n modo el significado del resto de las teclas y su uso indica
a Emacs que queremos introducir un mandato, y no escribir un car�cter en el
texto.
- Mandatos asociados a varias pulsaciones sucesivas, cada una de las
cuales puede implicar simult�neamente a dos o tres teclas. Es decir: si los
mandatos simples implican un solo golpe de teclado, este otro
grupo de mandatos, a los que podr�amos llamar complejos, suponen
dos o m�s golpes de teclado.
En estos mandatos, se llama prefijo a la secuencia de teclado
inicial, es decir: al conjunto de pulsaciones que no llegan a constituir el
mandato completo. La utilidad de los prefijos estriba en que normalmente los
mandatos que hacen tareas parecidas o relacionadas entre s� comparten el
mismo prefijo, lo que hace que las distintas secuencias de teclado
sean m�s sencillas de recordar, y as�, por ejemplo, todas las secuencias de
teclado referidas a funciones de ayuda empiezan por la pulsaci�n simult�nea
de las teclas Control y "h", lo que se suele transcribir como .
Pero a todo esto: �Qu� es la tecla Meta?
Vengo diciendo que las secuencias de teclado implican siempre a la tecla
Control o a la tecla Meta. Y todo el mundo sabe qu� es la tecla Control y
d�nde est�. Pero en la mayor�a de los teclados no hay ninguna tecla que se
llame meta. Y es que la tecla meta, en realidad, m�s que una tecla
f�sica es una especie de concepto o tecla virtual.
Esto es as� porque, de un lado, existen y han existido -y sin duda
existir�n- numerosos tipos de teclados y ello no tanto por la existencia de
teclados para los distintos idiomas sino, fundamentalmente, atendiendo a la
arquitectura del ordenador y al sistema operativo utilizado. Y as�, por
ejemplo, el teclado de los ordenadores Apple es distinto del de los Pcs, y en
estos �ltimos la famosa tecla "win" no apareci� hasta el lanzamiento del
sistema operativo Windows 95.
Pues bien: Emacs fue dise�ado para funcionar en cualquier ordenador, con
cualquier teclado. Por ello sus autores decidieron que necesitaban dos
teclas de cambio, es decir: dos teclas que se pudieran pulsar
simult�neamente con otras alterando su significado. A estas dos teclas las
llamaron, respectivamente, Control y Meta, y es la implementaci�n o
compilaci�n de Emacs para cada sistema operativo y arquitectura de hardware la
encargada de ocuparse de que haya una tecla que funcione como tecla
control y otra que funcione como tecla meta.
En la pr�ctica la tecla control se asigna a la tecla del mismo nombre
que suele haber en casi todos los teclados, y la tecla Meta se asigna -en
los teclados espa�oles ordinarios- a dos teclas f�sicas: La tecla
Alt-izquierda y la tecla Escape. Una y otra funcionan de modo diferente:
- Para que la tecla Alt-izquierda funcione como tecla Meta debe ser
pulsada simult�neamente con otra tecla, de modo similar a como
funciona la tecla Control.
- Para que la tecla Escape funcione como tecla Meta debe ser pulsada
antes que la tecla con la que se vaya a combinar.
Como ejemplo de lo dicho recordemos lo que antes se�al� sobre la invocaci�n de
mandatos por su nombre (p�gina pageref): dije que hab�a que
pulsar M-x (Meta-x) para indicar a Emacs que se iba a introducir un mandato, y
despu�s a�ad� que ese efecto lo pod�amos conseguir de dos maneras: pulsando
simult�neamente Alt y "x", o pulsando primero ESC y luego "x".
-
Pudiera pensarse que ser�a m�s f�cil dejarse de zarandajas y, al menos en
manuales como este, dirigidos a absolutos novatos, decir Alx-x en lugar de
M-x. Sin embargo creo que es �til seguir hablando de la tecla Meta ya que:
- Eso nos recuerda que las combinaciones de teclado en las que est�
presente la tecla Meta pueden alcanzarse por dos v�as distintas (con la
tecla Alt o con la tecla ESC).
- Hay ocasiones en las que la combinaci�n s�lo puede obtenerse
con la tecla ESC. Concretamente la combinaci�n M-TAB cuando Emacs se
ejecuta en modo gr�fico5.
- Pero, sobre todo, en secuencias largas de teclado, Emacs nos informa
en el �rea de eco de la parte que llevamos tecleada, y para ello a la
tecla Meta la abrevia como M. Si en la documentaci�n nos refiri�ramos a
ella habitualmente como tecla Alt, al usuario le costar�a m�s aprovecharse
de la ayuda que Emacs ofrece ya que no estar�a tan acostumbrado a
identificar la tecla Meta con la tecla Alt.
- Razones todas estas a las que habr�a que a�adir la circunstancia
-casi nunca mencionada- de que existen dos teclas llamadas Alt
Una situada a la izquierda de la barra espaciadora y otra a la derecha, y
-a diferencia de la tecla control, de la que tambi�n hay dos, pero ambas
son equivalentes- las dos teclas Alt son distintas: una (Alt-derecha) se
usa para generar caracteres poco corrientes y otra (Alt-izquierda) se
utiliza como metatecla. Con lo que resulta que hablar de
tecla Alt es muy poco preciso.
- Aparte de que en sistemas Linux podemos personalizar las teclas de
cambio mediante la utilidad "xmodmap", lo que deja aun m�s claro que la
tecla Meta es m�s un concepto que una tecla real.
2.2 Forma de transcribir las secuencias de teclado
Dado que Emacs informa (en el �rea de eco) sobre la secuencia de teclado que
se est� introduciendo, en la documentaci�n de Emacs siempre se acoje la misma
convenci�n para transcribir las secuencias de teclado. Esta convenci�n es la
siguiente:
- La tecla Control se abrevia en C.
- La tecla Meta se abrevia en M.
- Las teclas que representan letras se escriben siempre en min�sculas o en
may�sculas seg�n c�mo deban pulsarse (recordemos que Emacs distingue entre
may�sculas y min�sculas), aunque la mayor�a de las veces el mandato
funcionar� puls�ndola de cualquiera de las dos formas, en cuyo caso la letra
se transcribir� siempre en min�sculas.
- Las teclas que imprimen s�mbolos o d�gitos se representan por el
car�cter que cada una de ellas imprime. Si para obtenerlo hay que pulsar
alguna otra tecla (may�sculas o Alt-derecha) ello no se indica en la
transcripci�n, sobre todo porque depende del teclado que se est� utilizando.
Y as� por ejemplo la combinaci�n exige, en un teclado espa�ol, que
se pulsen simult�neamente TRES teclas (control, may�sculas y punto y coma)
pero la tecla may�sculas no se menciona expl�citamente porque es obvio que
no se puede generar el car�cter ";" sin pulsarla6.
- Las teclas que no representan caracteres imprimibles o visibles se
representan siempre por su nombre o por una abreviatura de su nombre. As� se
usa ESC para la tecla Escape (cuando no se transcribe como tecla Meta), TAB
para el tabulador, SPC para la barra espaciadora, y RET para la tecla
RETURN, INTRO o ENTER (que de las tres maneras es conocida), RETRO para la
tecla de RETROCESO, etc.
- Un gui�n uniendo dos o m�s letras indica que deben ser pulsadas
simult�neamente7.
- Un espacio en blanco dentro de una secuencia de teclas significa que
antes de pulsar la pr�xima tecla hay que soltar la tecla anterior. As�, por
ejemplo, significa que primero hay que pulsar y luego,
tras soltar ambas teclas, la tecla "u". No obstante, en ciertas secuencias
complejas como la tecla Control la podemos -si queremos-
mantener pulsada todo el rato.
2.3 Uso, en este manual, de las secuencias de teclas y de los
nombres de mandatos
Las secuencias de teclas son m�s f�ciles de recordar que los nombres de
mandatos8, y desde luego m�s r�pidas de teclear. Por ello es corriente que
en la documentaci�n sobre Emacs se haga referencia a los mandatos no por su
verdadero nombre, sino por la combinaci�n de teclas a que est�n asociados.
Sin embargo, el nombre de los mandatos, aunque no siempre haya que recordarlo,
es importante; sobre todo para la personalizaci�n de Emacs, en la que a los
mandatos hay que denominarlos por su nombre.
Esta es la raz�n de que en este manual aunque muchas veces me refiera a los
mandatos por sus teclas asociadas, siempre se recoja el nombre real del
mandato. Al menos as� se hace la primera vez que el mandato es mencionado.
2.4 Prefijos num�ricos para los mandatos
-
Hay mandatos de Emacs que necesitan alg�n argumento el cual
normalmente se introduce en el minibuffer. Pero casi todos los mandatos de
Emacs aceptan un argumento num�rico que se puede introducir en la
secuencia de teclado que provoca la ejecuci�n del mandato. Estos argumentos
num�ricos normalmente se interpretan como un factor de repetici�n, es
decir: provocan que el mandato se repita cierto n�mero de veces; pero a
veces tienen otro significado.
A este tipo de argumentos se les denomina argumento prefijo, porque
cuando el mandato se ejecuta mediante una secuencia de teclado, deben
introducirse antes que el mandato propiamente dicho.
Para introducir el argumento num�rico hay dos procedimientos:
- Pulsar seguido del n�mero en que consista el argumento, y a
continuaci�n, la combinaci�n de teclas asociada al mandato que se desea
ejecutar.
- Pulsar simult�neamente la tecla Meta y el n�mero que constituya el
argumento y, a continuaci�n, la combinaci�n de teclas asociada al mandato
que se desea ejecutar.
As�, por ejemplo, las siguientes tres secuencias de teclado son equivalentes:
C-u 3 C-p
ESC 3 C-p
Alt-3 C-p
En los tres casos estamos indicando al mandato que se ejecute con el
argumento num�rico 3.
Por otra parte se dice que existe un argumento num�rico vac�o cuando se
pulsa seguido inmediatamente del mandato que sea, pero sin
introducir ning�n n�mero concreto. En estos casos Emacs env�a como
argumento num�rico por defecto el n�mero 4 (�Vaya usted a saber por qu�!).
Tambi�n es posible anidar los argumentos num�ricos. As�, por ejemplo,
si introducimos el mandato , Emacs interpretar�a lo
siguiente:
- En primer lugar hay un argumento num�rico vac�o, lo cual significa que
el resto del mandato se debe ejecutar cuatro veces.
- El resto del mandato empieza por un segundo argumento num�rico vac�o,
que ordena la repetici�n, cuatro veces, del resto. O sea: el resto del
mandato se ejecutar� un total de 16 veces (cuatro por cuatro).
- El resto del mandato es la orden C-n que produce un desplazamiento del
cursor a la l�nea inferior. La consecuencia es que el cursor se desplazar�
16 l�neas hacia abajo.
2.5 Cancelar y deshacer mandatos
Aunque acabamos de iniciar el aprendizaje de Emacs, hay dos mandatos que
conviene que sean los primeros en ser aprendidos: el mandato de cancelaci�n y
el mandato para deshacer la �ltima acci�n.
Cancelar un mandato:
Cuando empezamos a introducir un mandato -cosa que se detecta por el uso de
las teclas Control o Meta- Emacs espera hasta que hayamos escrito un mandato
existente. Mientras no lo hayamos hecho considera que cualquier pulsaci�n de
teclas que hagamos forma parte del mandato que se est� introduciendo. Pero
puede ocurrir que hayamos cambiado de idea, o que nos hayamos equivocado en la
secuencia de teclas y queramos anular la introducci�n del mandato. En
estos casos lo mejor que podemos hacer, para recuperar el control, es pulsar
que ejecuta un mandato cuya utilidad est� en cancelar el mandato que
estuviera ejecut�ndose o escribi�ndose.
-
El mandato ejecutado por se denomina y su
utilidad es m�s general de lo que se acaba de decir: Siempre que nos
encontremos en el minibuffer, pulsando cancelamos la tarea que se
est� ejecutando y volvemos a la anterior o, si est�bamos en el primer nivel
de ejecuci�n, a la ventana de edici�n. Por eso a veces, en ediciones
recursivas, para recuperar totalmente el control es preciso pulsar
varias veces.
Deshacer la acci�n de un mandato:
Si tras ejecutar un mandato cambiamos de idea, podemos deshacer su acci�n
mediante el mandato (, tambi�n asociado a ).
Ejecutando sucesivas veces este mandato iremos deshaciendo las �ltimas
acciones en el orden inverso a aquel en el que se ejecutaron; y para deshacer
exclusivamente acciones que afecten a la regi�n, hay que pulsar
(sobre la regi�n v�ase la secci�n 5.3, p�gina
5.3).
3 Elementos de la pantalla de Emacs
En un sistema Unix-Linux, Emacs puede ejecutarse en modo de s�lo texto o en
modo gr�fico, seg�n est� o no activo el sistema X-Window. Dependiendo de la
manera en que Emacs se ejecute su aspecto ser� muy diferente. Sin embargo las
partes de la pantalla de Emacs siempre ser�n las mismas y, en el fondo, la
diferencia fundamental entre ejecutar o no Emacs en modo gr�fico se encuentra
en si se podr� o no hacer uso del rat�n.
Las partes de la pantalla de Emas son las siguientes, contadas desde arriba
hacia abajo:
- Barra de men�s.
- Barra de herramientas (s�lo en modo gr�fico).
- �rea de edici�n.
- Barra de modo.
- �rea de eco y minibuffer.
Veamos estas partes por separado.
3.1 La barra de men�s y la barra de herramientas
La barra de men�s se encuentra en la l�nea superior del marco ocupado
por Emacs. En ella se agrupan varios mandatos que se supone que son de
utilizaci�n m�s frecuente que los dem�s, y que adem�s cambian seg�n el
modo mayor en que Emacs est� funcionando (V�ase, sobre modos mayores,
la secci�n 4.1 en p�g, pageref).
Como todos los mandatos existentes en la barra de men�s son ejecutables por la
v�a ordinaria, en este documento, a efectos de simplificarlo, en general no
mencionar� -al hablar de un concreto mandato- si forma parte o no de la
barra de men�s, la cual, al final no es sino una forma alternativa para
ejecutar ciertos mandatos y, por ello, prescindible.
El usuario interesado simplemente tiene que ir abriendo los men�s y comprobar
las opciones que encierran y los mandatos que ejecutan. Algunos de ellos se
explican en este documento y otros no.
Y exactamente lo mismo hay que decir de la barra de herramientas, a�adiendo
que, adem�s, esta s�lo existe cuando Emacs se ejecuta en modo gr�fico: En ella
existen una serie de botones cada uno de los cuales ejecuta un mandato
normal cuando se hace click sobre �l con el rat�n. Por lo tanto tambi�n
es un modo alternativo para la ejecuci�n de mandatos y no volver� a
referirme a ella en este documento.
3.2 El �rea de edici�n o ventana
Se trata de la parte m�s amplia de la pantalla de Emacs. En ella se realizar�
la edici�n. Esta zona puede a su vez dividirse en �reas m�s peque�as a cada
una de las cuales se la denomina ventana. En tal caso cada una de esas
ventanas puede editar un buffer distinto.
-
Debe hacerse notar que en este punto la terminolog�a de Emacs difiere de la
terminolog�a m�s corriente. En los sistemas gr�ficos una ventana es
una zona de la pantalla en la que cierta aplicaci�n produce su salida. A eso
Emacs le llama marco. En modo de s�lo texto Emacs s�lo puede tener un
marco pero en modo gr�fico puede tener muchos marcos
diferentes (a los que otras aplicaciones llamar�an ventanas). Ahora
bien: un marco puede dividirse en ventanas que son zonas
diferenciadas dentro del marco en donde se editan buffers distintos.
A lo que Emacs llama ventana otras aplicaciones llamar�an
paneles
La divisi�n de la ventana principal en subventanas puede ser realizada
autom�ticamente por Emacs para llevar a cabo ciertas tareas. Fundamentalmente
cuando tiene que enviar al usuario un mensaje que no cabe en el �rea de
eco (v�ase la secci�n 3.4, p�g. pageref). En tales
casos normalmente la ventana adicional ser� autom�ticamente cerrada por Emacs
cuando termine la tarea que provoc� su apertura. En los dem�s casos habr� que
cerrarla expresamente.
Las �rdenes m�s importantes en relaci�n con las ventanas son las siguientes:
Teclado | Mandato | Acci�n |
C-x 0 | delete-window | Borra la ventana activa |
C-x 1 | delete-other-windows | Borra todas las ventanas
menos la activa |
C-x 2 | split-window-verticaly | Divide horizontalmente la
ventana activa en dos ventanas |
C-x 3 | split-window-horizontaly | Divide verticalmente la
ventana activa en dos ventanas |
C-x o | other-window | Lleva el cursor a la pr�xima
ventana |
C-M-v | scroll-other-window | Desplaza hacia abajo el
texto de la pr�xima ventana (como si en ella se hiciera AvP�g) |
3.3 La l�nea de modo
La l�nea de modo se encuentra en la parte inferior de la ventana de edici�n.
Por lo tanto si hay varias ventanas cada una de ellas dispondr� de su
propia l�nea de modo, la cual, en modo de s�lo texto se ve en v�deo inverso, y
en modo gr�fico tiene un aspecto tridimensional y un color gris.
Esta l�nea de modo ofrece informaci�n variada sobre el buffer que se
est� editando en la ventana. Esta informaci�n se muestra en el siguiente
formato:
sc:mod nombrebuf (mayor menores) - Pos-
-
Cada una de estas partes significa lo siguiente:
sc: Se refiere al sistema de codificaci�n utilizado por el
fichero que se est� editando. El sistema de codificaci�n se representa
mediante un c�digo num�rico representativo9.
mod: Aqu� se recoge un c�digo indicador de si el fichero
que se est� editanto ha sido o no modificado desde la �ltima vez que se
almacen� en disco. Puede asumir distintos valores de los que los m�s
importantes son dos guiones (indicador de que el fichero no ha sido
modificado) o dos asteriscos, indicador de que hay modificaciones del
fichero que aun no se han guardado en el disco.
nombrebuf: Nombre del buffer que se est� editando.
Si estamos en modo gr�fico ese nombre se ve en negrita.
(mayor menores): Aqu� se informa (entre par�ntesis) sobre
el modo mayor de Emacs que est� activado y algunos de los
modos menores que puedan estarlo. De los modos de Emacs se habla
m�s adelante (en p�g. pageref) por lo tanto de momento
s�lo dir� que de esos modos dependen muchas de las funciones de Emacs.
pos: En este lugar se informa sobre la posici�n actual del
cursor dentro del buffer (l�nea, columna y tanto por ciento).
T�ngase no obstante en cuenta que depende de la configuraci�n de Emacs el
que esa informaci�n est� activada o no. Es posible que solo se muestre
informaci�n sobre el n�mero de l�nea, o sobre el n�mero de columna.
3.4 El �rea de eco y el minibuffer
La �ltima l�nea de la pantalla de Emacs se usa para dos cosas distintas. En
ella se muestra el �rea de eco y en ella se ubica tambi�n el minibuffer.
El �rea de eco es la zona en la que Emacs muestra los mensajes que
tiene que dirigir al usuario. Estos mensajes se generan normalmente despu�s
de la ejecuci�n de un mandato, y pueden advertir de alg�n error, o tambi�n
pueden informar del resultado de la ejecuci�n del mandato. Cuando tecleamos
secuencias de teclado complejas que est�n asociadas a mandatos, esta zona de
la pantalla tambi�n nos puede servir para ver qu� parte del mandato hemos
tecleado ya.
No obstante este �ltimo eco es un <<eco retardado>> es decir:
cuando empezamos a escribir un mandato no se refleja inmediatamente, sino que
es preciso hacer una pausa moment�nea hasta que se produzca el eco. Pero una
vez que �ste ha empezado, ya no hay m�s retardos.
La existencia de este retardo determina, por su parte, que no haya nunca eco
en los mandatos simples, que constan de un solo golpe de teclado.
El minibuffer es una peque�a ventana que Emacs utiliza cuando
necesita que el usuario introduzca cierta informaci�n adicional para la
ejecuci�n de un mandato. Por ejemplo: si ejecutamos el mandato que abre un
fichero, habr� que indicar c�mo se llama el fichero que queremos abrir, y ello
se har� en el minibuffer.
Como el minibuffer y el �rea de eco residen en la misma parte de la pantalla
de Emacs, es el propio Emacs el que decide cuando activar uno y cuando activar
otro. Cuando se active el minibuffer el cursor se colocar� autom�ticamente en
�l, y cuando se desactive volver� a la ventana de edici�n.
4 Los modos de Emacs
4.1 Los modos mayores de Emacs
4.1.1 Modos mayores en general
Para entender lo que son los modos mayores de Emacs hay que partir de
la idea de que Emacs es altamente configurable. En �l podemos con facilidad
a�adir mandatos o modificar la forma en la que trabaja un mandato. Podemos
cambiar el tipo de letra o el color de la misma para todo el texto o s�lo para
parte de �l, el sangrado, etc.
Pues bien: partiendo de lo anterior los dise�adores de Emacs se preguntaron si
no ser�a conveniente preparar configuraciones alternativas que
optimizaran el funcionamiento de Emacs para ciertos tipos de ficheros
especialmente conocidos, y el d�a en que se contestaron a s� mismos que esa
era una buena idea, inventaron los modos mayores de Emacs.
Un modo mayor de Emacs no es sino una especie de
proconfiguraci�n o personalizaci�n de Emacs que lo optimiza para
trabajar con ciertos tipos de ficheros. Por ejemplo: con ficheros de texto
normal, o con ficheros que contengan programas escritos en C, o en Java, o con
ficheros HTML... Y por supuesto, con ficheros escritos en TEX- o en LATEX-.
�En qu� consiste la optimizaci�n para trabajar con cierto tipo de ficheros?
Pues eso depende del tipo de ficheros que sea. En todo caso normalmente el
ajuste que los distintos modos mayores realizan se traduce en lo siguiente:
- Reconocimiento de la sintaxis: Emacs, para los tipos de
ficheros que conoce, puede identificar en el texto lo que constituyen
instrucciones y resaltarlas gr�ficamente. Por ejemplo: en ficheros
LATEX- Emacs identifica y muestra en un color distinto el texto normal, las
marcas de comentario (y los comentarios propiamente dichos), las macros que
generan unidades estructurales de LATEX- (parte, cap�tulo, secci�n, etc), las
que abren y cierran entornos, las que afectan a la paginaci�n y el resto de
las macros... Cada uno de estos textos se mostrar� de un color distinto y,
adem�s, las �rdenes que dan formato a las fuentes son reconocidas y algunas
de ellas provocan que en pantalla se muestre el texto preformateado,
es decir: se ver� en negrita el texto que en el documento final debe ir en
negrita, en cursiva el que ir� en cursiva, etc. Todo ello, sin duda,
contribuye much�simo a facilitar la lectura del documento fuente.
- Reajuste del funcionamiento de ciertos mandatos y teclas: Hay
mandatos de Emacs que funcionan de forma distinta seg�n el modo en el que
Emacs se encuentre. Asimismo algunas teclas funcionan de modo distinto
dependiendo del modo. Hay concretamente tres teclas que se suelen ver
afectadas por el cambio de modo: TAB, RETRO y C-j.
En particular, el reajuste de la tecla TAB se debe a que Emacs procura
siempre realizar un sangrado inteligente, ajustado a la sintaxis del
tipo de documento que sea, y dirigido a facilitar la legibilidad del mismo.
Esto, l�gicamente, depende del lenguaje empleado por dicho documento
(si es un lenguaje de programaci�n o similar).
- Inclusi�n de algunos mandatos adicionales: Estos mandatos est�n
dirigidos a realizar ciertas tareas espec�ficas para el tipo de fichero de
que se trate en cada caso. Por ejemplo, en el modo LATEX-, estando activo el
paquete AUC TEX-, se facilitan cerca de cien comandos nuevos espec�ficamente
dirigidos a la escritura de ficheros TEX-.
Es decir: mediante los modos mayores podemos convertir a Emacs en un editor
especializado para numerosos tipos de ficheros: tantos como modos de
Emacs hay.
Todos los modos mayores se agrupan en tres categor�as: Modos relacionados con
ficheros de texto plano o de texto con marcas (en donde se incluyen los modos
TEX- y LATEX-), modos relativos a lenguajes de programaci�n (y aqu� Emacs es
capaz de manejar cerca de treinta lenguajes de programaci�n diferentes), y
modos para ficheros de prop�sitos espec�ficos (ficheros de correo electr�nico,
ficheros dirigidos a comunicarse con la shell, etc).
4.1.2 Seleccionar un modo mayor
Como el modo mayor en el que se est� afecta a numerosos aspectos del
funcionamiento de Emacs, algunos de ellos b�sicos, estos son incompatibles
entre s�, es decir: en cada momento s�lo puede estar activo un modo mayor:
cuando activamos uno, desactivamos el anterior. En la l�nea de modo (v�ase
secci�n 3.3, p�g. pageref) se nos informa siempre del
nombre del modo activo.
Cuando se abre un fichero, normalmente Emacs selecciona correctamente el
modo mayor adecuado para ese fichero atendiendo a su extensi�n. Pero a
veces la extensi�n de los ficheros es ambigua. Un fichero de extensi�n .tex,
por ejemplo, puede albergar un texto escrito en LATEX-, en plain TEX-, en
AmsTEX-, en infoTEX-, etc.
Por ello si Emacs no ha seleccionado correctamente el modo adecuado, podemos
ser nosotros mismos quienes indiquemos directamente el modo mayor en el que
queremos trabajar. Para ello hay que pulsar y escribir el nombre
del modo seguido de . Por ejemplo: o
. M�s tarde, si queremos volver al modo que Emacs asignar�a
por defecto a dicho fichero, nos bastar� con ejecutar el mandato
.
Tambi�n podemos escribir en el mismo fichero la informaci�n necesaria para que
Emacs autom�ticamente cargue el modo adecuado con independencia de la
extensi�n del fichero. Eso lo podemos hacer de dos maneras:
- Escribiendo en la primera l�nea del fichero que no est� en blanco, el
texto . Si el modo en cuesti�n es un lenguaje
de programaci�n o, en general, un lenguaje sometido a convenciones estrictas
de sintaxis (como LATEX-) debemos anteponer a dicho texto el car�cter
adecuado para que el compilador ignore dicha l�nea, es decir: una marca de
comentario. Por ejemplo: en un fichero escrito en formato LATEX- la primera
l�nea no en blanco deber�a decir: , resultando
indiferente cuantas marcas de comentario pongamos.
- Estableciendo la variable de documento . Al respecto
cons�ltese sobre la creaci�n de este tipo de variables en el ap�ndice
relativo a la personalizaci�n de Emacs.
4.1.3 Listas de tareas al iniciar un modo ()
-
En Emacs se denomina Hook a un tipo especial de variable cuyo
significado es el de contener dentro de s� una lista de tareas que deben
realizarse por orden. Estas tareas pueden ser de muy distinta naturaleza:
ejecuci�n de funciones de Elips, asignaci�n de valor a ciertas variables,
ejecuci�n de aplicaciones externas, etc.
Ciertos modos mayores cuentan con una variable de este tipo que se ejecuta
cuando el modo se activa. Por lo tanto, modificando el contenido de esta
variable podremos personalizar el funcionamiento del propio modo.
Para ello suele usarse una funci�n denominada que a�ade una
tarea a la lista de tareas. As� por ejemplo la sentencia lisp
(add-hook 'LaTeX-mode-hook 'turn-on-reftex)
A�ade a la lista de tareas que se ejecuta cuando se activa el modo LaTeX una
tarea consistente en "activar" reftex, que es un modo menor
especialmente �til para ficheros LATEX-.
4.2 Los modos menores
A diferencia de los modos mayores, que son incompatibles entre s�, en Emacs se
llama modo menor al modo de funcionamiento en el que cierta utilidad se
encuentra activada. Cada modo menor activa una manera especial de comportarse,
pero estas son compatibles entre s�, es decir: podemos funcionar
simult�neamente con numerosos modos menores.
Los modos menores se activan o desactivan escribiendo seguido del
nombre del modo y de la palabra aunque tambi�n podemos hacer que
al activar un modo mayor determinado, se activen autom�ticamente ciertos modos
menores. Para ello debe tratarse de un modo mayor cuya activaci�n admita una
lista de tareas (es decir, en donde se pueda usar el mandato y
que los modos menores a activar admitan el m�todo llamado . En
tales casos la sentencia elips
(add-hook 'NombreMayor-mode-hook 'turn-on-NombreMenor)
producir� la activaci�n autom�tica del modo menor llamado NombreMenor
cada vez que se entre en el modo mayor denominado NombreMayor.
De otro lado, el mandato de activaci�n de los modos menores, adem�s, funciona
como un conmutador: si el modo estaba activado lo desactiva y si estaba
desactivado lo activa. En un momento dado podemos saber si cierto modo menor
est� o no activado comprob�ndolo en la l�nea de modo (v�ase secci�n
3.3 en p�g. pageref), si bien hay algunos modos
menores que no se ven reflejados en ella, y respecto de otros, en lugar del
verdadero nombre del modo se muestra una abreviatura.
Por lo dem�s los modos menores son muy diferentes entre s�. Algunos son
globales, es decir: afectan a cualquier buffer editado en la sesi�n de
trabajo actual. Otros son locales: se deben activar o desactivar para cada
buffer individual. Los hay que pueden funcionar como modo mayor y como
modo menor, y en muchos de ellos el nombre del modo es tambi�n el nombre de
una variable que controla su funcionamiento.
5 Edici�n b�sica con Emacs
5.1 Operaciones con ficheros y con buffers
5.1.1 Ficheros y buffers:
La precisi�n terminol�gica de Emacs es francamente admirable, aunque
contribuye a hacer que parezca m�s diferente a los dem�s programas de edici�n
de lo que realmente es.
Uno de los ejemplos m�s claros de lo que acabo de decir lo tenemos en lo que
es objeto de edici�n. Casi todas las aplicaciones de edici�n hablan de abrir,
cerrar, modificar, imprimir o guardar ficheros. Emacs, sin embargo, no
aplica todas estas nociones, a los ficheros, sino que alguna de ellas se
aplica a los buffers.
Se entiende por buffer una zona de memoria en la que se encuentra el
texto objeto de edici�n, mientras que se entiende por fichero un conjunto de
datos almacenado en el disco o en alg�n soporte similar que lo conserve en su
estado actual. Es decir: un fichero es -como tal fichero- estable e
inmodificable (aunque podemos borrarlo y crear otro fichero con el mismo
nombre y distinto contenido); un buffer, por el contrario, se encuentra
en la memoria RAM, es vol�til y esencialmente modificable.
Cuando leemos un fichero, lo que hacemos es copiar su contenido a una zona de
memoria (a un buffer), y durante la edici�n lo que modificamos es esa
zona de memoria, el fichero como tal permanece inalterado hasta que
expl�citamente demos la orden de grabar en el disco las modificaciones.
-
Adem�s, no todos los buffers que hay en Emacs corresponden a
ficheros. Cuando Emacs se inicia se abren dos buffers que no est�n
asociados a ning�n fichero: y (obs�rvese
que el nombre de ambos buffers empieza y acaba por un asterisco, lo
que indica que no es un buffer asociado a un fichero). Asimismo,
cuando desde Emacs se ejecuta un mandato externo, se crear� un buffer
para recoger la posible salida de dicho mandato, o cuando se llama a alguna
funci�n de ayuda, esta se muestra en un buffer, etc.
Es decir: en Emacs abrimos ficheros, y trabajamos con buffers los
cuales podemos, finalmente, grabar como ficheros.
5.1.2 Visitar (abrir) ficheros:
Otra de las peculiaridades terminol�gicas de Emacs -esta menos justificada
que la anterior- es que a la operaci�n de abrir un fichero se le llama
visitar al fichero.
El mandato para visitar un fichero es ().
Mediante este mandato Emacs leer� desde el disco un fichero y copiar� su
contenido en un buffer donde podremos editarlo. Tras introducir el
mandato habr� que facilitar el nombre del fichero, el cual debe ser escrito en
el minibuffer. Podemos aqu� ayudarnos de la funci�n de auto-completado del
shell, es decir: conforme vayamos navegando por nuestro �rbol de
directorios, pulsando la barra espaciadora haremos que -en un buffer
aparte- Emacs nos muestre cu�ntos ficheros hay en el directorio actual cuyo
nombre coincida con la parte que hayamos escrito, y pulsando la tecla TAB
haremos que se complete el nombre escrito con el primer fichero que coincida.
Al introducir el nombre del fichero recu�rdese que Unix-Linux distingue entre
may�sculas y min�sculas.
Por otra parte Emacs carece de �rdenes espec�ficas para la creaci�n de
ficheros nuevos. Un fichero nuevo se crear� simplemente cuando ordenamos a
Emacs abrir un fichero inexistente. Es decir: si yo quiero crear un fichero
llamado "prueba.tex" debo pulsar y a continuaci�n escribir
y pulsar RET: Emacs crear� el fichero indicado, de la misma
manera que, si hubiera existido, lo habr�a abierto.
Una operaci�n parecida a la anterior es la de abrir un directorio, lo que se
puede hacer con (). Esta orden abre, en un
buffer independiente un listado con el contenido del directorio que se
le indique, permitiendo luego abrir, renombrar, borrar, imprimir, etc.,
cualquiera de los ficheros contenidos en dicho directorio.
5.1.3 Grabar en disco:
Para grabar en disco las modificaciones de un fichero, la orden fundamental es
(). Tras la ejecuci�n de este mandato, el
fichero original ser� sustituido por el contenido de nuestro buffer.
Si intentamos grabar un buffer que originariamente no era un fichero,
Emacs nos preguntar� por el nombre con el que queremos almacenar el
buffer.
Si queremos preservar el contenido del fichero original, podemos grabar el
buffer con otro nombre. Para ello debemos usar la orden
(). As�, tras indicar el nuevo nombre, conservaremos la
versi�n original del fichero.
Asimismo, si estamos editando simult�neamente varios buffers, podemos
pulsar () para que Emacs compruebe, para
cada uno de los buffers, si ha sido modificado y en caso afirmativo nos
preguntar� si deseamos guardar los cambios.
5.2 Desplazamiento por el texto
Aunque Emacs contiene un completo juego de mandatos para facilitar el
movimiento del cursor -y los fan�ticos de Emacs dicen, adem�s, que esos
mandatos son m�s efectivos que las teclas del cursor10- lo cierto es que las teclas del cursor funcionan y, por lo
tanto, en una introducci�n brev�sima como la actual pretende ser, no
tiene sentido extenderme m�s en este punto. Por lo tanto asumase que las
teclas de flecha mueven el cursor en la direcci�n indicada por cada una de
ellas, las teclas inicio y fin nos desplazan, respectivamente, al principio o
al final de la l�nea, y las teclas ReP�g y AvP�g nos desplazan de pantalla en
pantalla. Adem�s de estos movimientos b�sicos, disponemos de los siguientes
mandatos:
Desplazarse a | Teclado | Alternativo | Mandato |
Principio del buffer | C-Inicio | M-< | beginning-off-buffer |
Final del buffer | C-Fin | M-> | end-off-buffer |
Pr�xima palabra | M-Derecha | M-f | forward-word |
Palabra anterior | M-Izquierda | M-b | backward-word |
Pr�ximo p�rrafo | C-Arroba | | forward-paragraph |
P�rrafo anterior | C-Abajo | | backward-paragrap |
L�nea central | M-r | | move-to-window-line |
Idem | C-l | | recenter |
Las dos �ltimas funciones son en realidad antit�ticas, y si en el cuadro
resumen he puesto que ambas hacen lo mismo, es por la dificultad que tiene
explicar en una sola l�nea de texto la sutil diferencia entre ellas:
coloca el cursor en el extremo izquierdo de la l�nea central de la pantalla,
mientras que coloca la l�nea sobre la que est� el cursor en el
centro de la pantalla. O sea: la primera mueve el cursor sin producir
desplazamiento de texto (scroll), la segunda deja el cursor en su lugar
pero produce desplazamiento de texto.
En fin: por �ltimo debo decir que las funciones M-Izquierda y M-Derecha
tambi�n funcionan con la tecla Control (aunque s�lo en modo gr�fico y
exclusivamente en Emacs, no as� en Xemacs).
-
A estas funciones se pueden a�adir los mandatos no asociados a ninguna
combinaci�n de teclas: y que desplazan el
cursor, respectivamente, al car�cter o a la l�nea que se le indique. Esta
�ltima funci�n es bastante �til cuando se est� depurando un documento LATEX-,
ya que el fichero .log generado por el compilador informa -en caso de
fallo o de advertencia-, acerca de en qu� l�nea se produjo el fallo.
5.3 Selecci�n de texto (la regi�n)
La selecci�n de texto es uno de los puntos en los que Emacs se mantiene al
margen del resto de las aplicaciones. En terminolog�a y en secuencias de
teclado.
-
Aunque la diferencia terminol�gica est� basada en una diferencia conceptual:
En realidad para Emacs en cada buffer hay dos indicadores internos,
uno que se llama marca y otro que es el cursor (al que Emacs denomina
punto). Se llama regi�n al bloque de texto que hay entre la
marca y el cursor. La regi�n, por lo tanto, siempre existe, lo que ocurre es
que, normalmente, no es visible y cuando no lo es est� inactiva, salvo para
ciertos mandatos.
La regi�n, por otra parte, s�lo est� visible -como regla general- en el
periodo de tiempo que transcurre desde que se fija la marca en alg�n nuevo
lugar hasta que se ejecuta un mandato que no sea de movimiento del cursor
(incluyendo en este grupo los de b�squeda incremental.).
Lo anterior se ve m�s claro con ejemplos. Supongamos que ejecutamos el
mandato que selecciona todo el p�rrafo, en realidad lo que
habremos hecho es, primero mover el cursor al final del p�rrafo, establecer
all� la marca y luego llevar el cursor al principio del p�rrafo, de modo que
la regi�n se extiende desde la marca hasta el cursor. Si inmediatamente
despu�s de ejecutado el mandato movemos el cursor veremos que la regi�n va
siguiendo al cursor desde el final del p�rrafo, lugar en donde fue fijada la
marca por el mandato . Ahora bien, si ejecutamos cualquier mandato
que no sea de movimiento del cursor (por ejemplo, insertamos un espacio en
blanco, o pulsamos ), aparentemente la regi�n desaparece; en
realidad sigue all� pero deja de estar visible y activa.
Si luego llevamos el cursor a otro lugar -por ejemplo tres p�rrafos m�s
abajo- y pulsamos (), veremos
que la regi�n vuelve a aparecer y se extiende del lugar en donde estaba el
cursor, hasta el lugar en donde antes hab�amos fijado la marca, ello
es porque el �ltimo mandato ejecutado lo que ha ello es poner la marca donde
estaba el cursor, y llevar el cursor a donde estaba la marca, haciendo
visible la regi�n como ocurre siempre que se fija la marca en un nuevo lugar
mientras no se ejecute un mandato que no consista en mover el cursor.
Eso de que la selecci�n siga al cursor vaya a donde vaya puede llegar a
hacerse molesto. Para detenerlo basta con ejecutar cualquier mandato o
pulsar (lo que tambi�n es ejecutar un mandato).
La principal diferencia entre la forma de funcionar que tiene lo que Emacs
llama regi�n y la forma en la que normalmente funciona la
selecci�n en otras aplicaciones, se encuentra en que normalmente cuando
se realiza una acci�n y hay un bloque de texto seleccionado, esta acci�n
-cualquiera que sea- afecta a toda la selecci�n. En Emacs por el
contrario la regla general es que los mandatos que trabajan sobre la regi�n y
los que no trabajan sobre ella son distintos. Y aunque esa regla tiene
excepciones, estas no son muchas. Normalmente los mandatos que trabajan sobre
la regi�n se identifican porque en su nombre aparece la palabra "region".
En particular en Emacs, el hecho de insertar un car�cter, o pulsar la tecla
SUPR o la tecla RETRO cuando un bloque de texto est� seleccionado, no implica
el que el texto seleccionado sea sustituido por el car�cter pulsado, cosa que
s� suele ocurrir en otras aplicaciones.
En fin: los mandatos m�s importantes para fijar la regi�n son los siguientes:
Teclado | Mandato | Efecto |
| | Fija el principio de la regi�n en el
lugar donde se encuentre el cursor |
| | Selecciona una palabra hacia delante |
| | Selecciona el p�rrafo actual |
| | Selecciona todo el
buffer |
| | Selecciona todo lo que est� encerrado en
los par�ntesis m�s pr�ximos |
El primero de los mandatos recogidos es el m�s corriente y est� asociado,
adem�s de a , a : tras ejecutarlo, la selecci�n se
extender� all� a donde llevemos el cursor, con independencia del modo en que
lo traslademos: con alguno de los mandatos para mover el cursor, haciendo
click con el rat�n, o ejecutando alguna de las funciones de b�squeda.
-
no es un mandato demasiado �til, pues selecciona una sola
palabra, aunque lo ejecutemos varias veces seguidas. Para seleccionar m�s
de una palabra hay que indicarle -como par�metro num�rico- el n�mero de
palabras a seleccionar.
Asimismo, lo que hace es seleccionar un bloque de texto
encerrado entre determinados s�mbolos de apertura y ciere que pueden variar
seg�n el modo mayor en el que se est� ejecutando Emacs. Para los
modos TEX- y LATEX- esos s�mbolos son los par�ntesis.
Por otra parte, en Emacs la marca es �til, no s�lo como punto de
partida para establecer la regi�n, sino tambi�n para se�alar un lugar del
buffer al que pretendemos volver m�s tarde de manera r�pida. Esto es
as� porque cada buffer de Emacs recuerda los 16 �ltimos lugares en
los que se coloc� la marca. A esto se le denomina el c�rculo de
marcas y nos permite movernos con rapidez mediante los mandatos
y , o sea: los mandatos para establecer la
posici�n de la marca, pero con un prefijo num�rico indicador del n�mero de
marca al que queremos retroceder. Cuando por este procedimiento saltamos a
la posici�n que en alg�n momento anterior tuvo la marca, esta posici�n se
coloca en la �ltima posici�n dentro del c�rculo de marcas.
5.4 Borrar, eliminar y recuperar texto
Esta es una de las operaciones m�s corrientes en la edici�n de textos, y
supongo que a estas alturas a nadie le extra�ar� que la terminolog�a de Emacs,
una vez m�s, sea diferente pero que, al mismo tiempo, Emacs sea m�s potente
que la mayor parte de las aplicaciones.
Empecemos por recordar la terminolog�a cada vez m�s extendida, para as� poder
se�alar con claridad las diferencias con Emacs.
Numerosas aplicaciones de manejo de texto distinguen las siguientes tres
acciones posibles:
- Copiar: Implica que en una zona de memoria intermedia se haga
una copia de un bloque de texto, previamente seleccionado, con vistas a
luego poderlo insertar en alg�n otro lugar del buffer.
- Cortar: Es una operaci�n similar a la anterior, pero con la
diferencia de que, tras copiar el texto a dicha zona de memoria, este es
eliminado de su localizaci�n original; equivale por lo tanto a copiar y
luego borrar..
- Pegar: As� se suele llamar a la operaci�n por la que el texto
que se encontraba en la zona intermedia de memoria, como consecuencia de una
operaci�n de cortar o copiar, se inserta en alg�n lugar del buffer.
Las principales caracter�sticas de estas operaciones son dos: La primera es
que el texto existente en esa zona de memoria intermedia, puede insertarse
tantas veces como queramos, y la segunda es que cada vez que efectuamos una
operaci�n de copiar o cortar, el contenido de esa zona de memoria es
sustituido, de modo que a partir de ahora ya s�lo podremos insertar (pegar) el
nuevo texto.
Pues bien: en Emacs, adem�s de cambiar la terminolog�a, cambia tambi�n la
funcionalidad, pues cada operaci�n equivalente a lo que otras operaciones
llaman copiar o pegar, genera un nuevo bloque de memoria
intermedia que no sustituye al anterior, sino que se a�ade a �l.
Pero veamos bien como funciona eso, y hag�moslo con la terminolog�a propia de
Emacs.
5.4.1 Borrar y eliminar texto
En Emacs se distingue entre lo que he traducido como borrar texto
(<<erase>>) y eliminar texto
(<<kill>>)11. En el primer caso el texto desaparece del buffer y
no se puede recuperar (salvo volvi�ndolo a escribir). Por el contrario cuando
eliminamos texto lo que hacemos es quitarlo del buffer, envi�ndolo a
una zona independiente de memoria desde la que podremos rescatarlo
(<<yank>>12) cuando queramos.
Para borrar texto (sin poderlo recuperar) se utilizan las teclas RETRO y SUPR:
La primera borra el car�cter que est� a la izquierda del cursor y desplaza el
cursor un car�cter a la izquierda, y la segunda borra el car�cter que est�
debajo del cursor y desplaza el texto hacia la izquierda, de modo que, bajo el
cursor queda el car�cter que antes estaba a su derecha. O dicho de modo m�s
gr�fico: RETRO borra hacia detr�s y SUPR hacia delante.
El borrado, por lo tanto, se hace siempre car�cter a car�cter. No hay ning�n
mandato para "borrar" de golpe m�s de un car�cter.
Ahora bien: el grupo de mandatos que provocan la eliminaci�n de texto
es mucho m�s numeroso. Los m�s importantes son los siguientes:
Teclado | Mandato | Acci�n |
| | Elimina el texto hasta el final de la
l�nea |
| | Elimina una palabra hacia
atr�s |
| | Elimina la pr�xima palabra |
| | Elimina el texto seleccionado |
| | Elimina hasta la pr�xima ocurrencia del
car�cter que se teclee inmediatamente detr�s del mandato |
| | A�ade el texto seleccionado a la memoria
intermedia, como si se hubiera eliminado, pero sin eliminarlo |
Hay que aclarar que para eliminar palabras hacia atr�s en mi distribuci�n de
Emacs funciona tanto como (cuando Emacs se ejecuta
en modo gr�fico).
Como dije al principio, en Emacs las distintas eliminaciones se guardan en
bloques de memoria diferentes de modo que eliminar un texto no impide que
podamos luego recuperar el texto de alguna eliminaci�n anterior.
�C�mo organiza Emacs los distintos bloques de memoria que contienen texto
eliminado? Para ello, cuando se produce un mandato de eliminaci�n (o de copiar
sin eliminar, que para estos efectos es igual), Emacs comprueba si el mandato
inmediatamente anterior fue tambi�n de eliminaci�n. En caso afirmativo,
guarda el texto que se acaba de eliminar en el mismo bloque de memoria en
donde guard� el texto anteriormente eliminado. En caso negativo, abre un
nuevo bloque de memoria para guardar el nuevo texto.
Es decir: si, por ejemplo, eliminamos sucesivamente tres parabras contiguas,
las tres se almacenar�n en el mismo bloque de memoria y ser�n recuperadas
conjuntamente, siempre y cuando los tres mandatos de eliminaci�n sean
consecutivos, es decir: entre ellos no se haya ejecutado ning�n otro mandato,
incluidos los mandatos de movimiento del cursor.
En el caso de que hayamos eliminado un texto y, m�s tarde, queramos a�adir
otro texto al mismo bloque, pero tras la �ltima eliminaci�n hayamos ejecutado
alg�n mandato intermedio, podemos indicarle a Emacs que reactive el
bloque correspondiente a la �ltima eliminaci�n pulsando
() inmediatamente antes de la siguiente
eliminaci�n. El efecto de este mandato ser� que el nuevo texto eliminado se
a�adir� al �ltimo bloque como si entre la anterior eliminaci�n y la nueva no
hubiera habido otros mandatos.
5.4.2 Recuperar texto previamente eliminado
Para recuperar el texto que ha sido eliminado o salvado, la orden fundamental
es (). Mediante ella insertaremos, en el lugar donde se
encuentre el cursor, el texto m�s recientemente eliminado o salvado.
Inicialmente, cuando se ejecuta este mandato, se inserta el texto
correspondiente a la �ltima eliminaci�n, pero -como ya se se�al�- una
eliminaci�n no hace desaparecer a las dem�s, por lo tanto, si lo que queremos
es insertar el texto correspondiente a alguna eliminaci�n anterior, debemos,
tras haber recuperado el texto de la �ltima eliminaci�n, ir pulsando
sucesivamente () para irnos moviendo por lo que Emacs
llama el c�rculo de textos eliminados. Cada pulsaci�n de
sustituir� el texto insertado por el de la eliminaci�n anterior.
Por otra parte no funciona si el mandato inmediatamente anterior a
�l no ha sido un mandato de recuperaci�n de texto (incluido el propio
)
- Los anteriores mandatos son los m�s corrientes, pero la verdad es que
la riqueza de Emacs en punto a almacenar texto para luego recuperarlo,
supera con creces lo que se ha visto. El lector curioso puede consultar, en
la ayuda de Emacs, los temas correspondientes a rect�ngulos
(rectangles) y registros (registers). En particular los
registros de texto resultan extremadamente �tiles.
6 Operaciones de b�squeda y reemplazo
6.1 B�squeda en general
6.1.1 B�squeda incremental
Esta es otra de las operaciones corrientes durante la edici�n. Se trata de
buscar dentro del buffer un determinado texto para desplazarnos a �l
(b�squeda), o de sustituir en el buffer de forma autom�tica todas las
apariciones de una cadena de texto por otra cadena distinta.
En Emacs la b�squeda es, en principio, incremental, y toma como punto de
partida la posici�n del cursor.
El que la b�squeda sea incremental significa que el cursor se va desplazando
en la direcci�n indicada conforme vamos tecleando el texto a buscar. Para
realizar esta operaci�n los pasos a dar son los siguientes:
- En primer lugar hay que ejecutar el mandato
() o () seg�n queramos
realizar una b�squeda hacia delante o hacia detr�s.
- El cursor saltar� al minibuffer, donde podremos ir tecleando poco a poco
la cadena buscada. En la zona de edici�n, conforme vayamos tecleando, se ir�
mostrando la pr�xima ocurrencia del texto buscado. Para cambiar la direcci�n
de la b�squeda podemos teclear el mandato correspondiente a la direcci�n
deseada.
- Cuando se ha encontrado un texto, podemos a�adir otro car�cter para
afinar la b�squeda, o volver a pulsar o para localizar
la pr�xima aparici�n (hacia delante o hacia detr�s) del mismo texto
localizado.
- Si durante la b�squeda se localiza una palabra que es exactamente la que
est�bamos buscando pero aun no hab�amos terminado de teclear, hace
que esa palabra entera se incorpore a la cadena de b�squeda. De manera
similar incorpora a la cadena de b�squeda toda la l�nea de la
ventana de edici�n a partir del lugar donde se encuentra el texto
localizado.
La b�squeda incremental cesa cuando se pulsa ESC, RET o se ejecuta cualquier
mandato que no tenga alg�n significado especial en la b�squeda, incluido
cualquier movimiento del cursor.
Durante la b�squeda podemos ademas usar la tecla RETRO para borrar el �ltimo
car�cter introducido y en su lugar escribir cualquier otro; eso no afectar� a
la b�squeda, pero si har� que en la zona de edici�n se deje de mostrar el
texto que se hab�a localizado y se vuelva al lugar en donde se encontraba el
texto que se localiz� cuando la cadena de b�squeda no ten�a todav�a el
car�cter que se acaba de borrar.
6.1.2 Repetir b�squedas anteriores
Despu�s de haber realizado alguna b�squeda, pulsando la
repetiremos. El primer C-s indica que se inicie una nueva b�squeda, y el
segundo indica que se debe rescatar la �ltima b�squeda.
Y es que Emacs va almacenando las cadenas objeto de b�squeda en zonas de
memoria independientes que constituyen lo que se llama el c�rculo de
b�squedas. Estas b�squedas almacenadas pueden ser rescatadas si, en una
nueva b�squeda, pulsamos o para irnos moviendo entre las
sucesivas b�squedas almacenadas.
6.1.3 B�squeda no incremental y b�squeda por palabras
Si queremos que nuestra b�squeda no sea incremental, basta con, inmediatamente
despu�s de haber arrancado una b�squeda incremental, y antes de haber
introducido el primer car�cter de b�squeda, pulsar RET. Ello provoca que el
cursor salte al minibuffer donde podremos escribir el texto a buscar y luego
pulsar RET otra vez para iniciar la b�squeda.
Si queremos que la b�squeda localice palabras completas, tras pulsar o hay que pulsar, antes de introducir el texto de
b�squeda, . Ello provocar� que la b�squeda se haga sobre palabras,
sin tener en cuenta c�mo se separen. Es decir: si buscamos por ejemplo, la
cadena "tarar� que te v� mariv�", la b�squeda por palabras localizar�
esa cadena aunque el n�mero de espacios en blanco var�e, o aunque entre dos de
esas palabras haya un salto de l�nea, o incluso si hay signos de puntuaci�n
entre las palabras.
Esta forma de b�squeda es en Emacs m�s �til que en otros editores debido a su
modo menor auto-fill (que introduce autom�ticamente saltos de l�nea al final
de cada l�nea de texto) y a su sistema de "sangrado inteligenge" que provoca
el que en ciertos casos se a�adan autom�ticamente espacios en blanco
adicionales. Es decir: en Emacs no siempre podemos estar seguros de que la
separaci�n entre dos palabras consista exactamente en un espacio en blanco.
Pero este inconveniente se suprime mediante la funci�n de b�squeda por
palabras.
6.2 Reemplazar texto
6.2.1 Reemplazo normal de texto
Una operaci�n de reemplazo significa que a partir de la posici�n del cursor se
sustituir�n todas las ocurrencias de un texto por otro texto distinto,
El mandato para lograr esto es . Este mandato no est�
asociado por defecto a ninguna secuencia de teclas, por lo tanto para
ejecutarlo hay que pulsar M-x y escribirlo en el minibuffer. Tras ello se nos
preguntar� la cadena de b�squeda, y tras introducirla y pulsar RET se nos
preguntar� por la cadena de reemplazo. Respecto de la introducci�n de la
cadena de b�squeda y de reemplazo t�ngase en cuenta lo que a prop�sito de la
b�squeda incremental se dijo para localizar ciertos caracteres especiales
(tabuladores y marcas de fin de l�nea).
Por otra parte este mandato tiene la especialidad de que si en el momento de
ejecutarse hay una zona seleccionada (o sea: una regi�n visible), su efecto se
limitar� a dicha zona. En el resto de los casos el mandato provocar� la
sustituci�n desde el cursor hasta el final del buffer.
Con un argumento num�rico provocaremos que la b�squeda se limite a palabras
completas (con las matizaciones hechas en el ep�grafe anterior sobre la
b�squeda por palabras).
En cuanto a la sensibilidad entre may�sculas y min�sculas, depende del texto a
buscar: si todo �l es en min�sculas, en principio la operaci�n se har� sin
distinguir entre may�sculas y min�sculas. Y del mismo modo: si la cadena de
reemplazo est� toda en min�sculas, Emacs alterar� la cadena de reemplazo para
ajustarla al patr�n may�sculas-min�sculas del texto localizado.
Con un ejemplo se entendr� mejor: Si pedimos que se reemplace el texto
"hola" por el texto "adios", Emacs, en primer lugar, considerar� que la
b�squeda es insensible y por lo tanto reemplazar� con "adi�s" tanto las
ocurrencias de "hola" como las de "Hola" o las de "HOLA". Ahora bien,
donde originalmente hab�a "hola" pondr� "adi�s", donde hab�a "Hola"
pondr� "Adi�s" y donde hab�a "HOLA" pondr� "ADI�S".
6.2.2 Reemplazo selectivo
Si no queremos sustituir todas las ocurrencias de cierto texto, sino s�lo
algunas, podemos usar el mandato (), el cual va
localizando las ocurrencias del texto buscado y pregunta al usuario, para cada
ocurrencia, si desea efectuar el reemplazo.
-
Cada vez que se nos consulte si queremos efectuar el reemplazo, podemos
pulsar alguna de las teclas que a continuaci�n se exponen:
- SPC
- Reemplaza la ocurrencia actual y busca la pr�xima.
- RETRO
- No reemplaza la ocurrencia actual, y busca la pr�xima.
- ,
- (Coma) Reemplaza la ocurrencia actual, muestra el resultado, y vuelve
a preguntar (por si queremos mantenerlo o anularlo)
- RET
- No realiza el reemplazo y termina la operaci�n.
- .
- (Punto). Reemplaza la ocurrencia actual y termina la operaci�n.
- !
- Deja de preguntar y realiza todos los reemplazos.
- ^
- Vuelve a la ocurrencia anterior y vuelve a preguntarnos por ella
(deshace la �ltima operaci�n).
- C-r
- Nos permite una edici�n recursiva, es decir: podemos modificar el
texto y luego volver a esta operaci�n pulsando cuando queramos
volver.
- e
- Permite editar la cadena de reemplazo para modificarla de aqu� en
adelante.
6.3 Cuestiones adicionales relativas a las operaciones de b�squeda
6.3.1 Caracteres especiales (como insertarlos)
En la cadena de b�squeda podemos incluir cualquier car�cter; sin embargo
algunos caracteres hay que introducirlos de forma especial, ya que si son
pulsados en el minibuffer se interpretar�n de otra manera. Por ejemplo, para
buscar saltos de l�nea, no podemos teclear RET, ya que Emacs interpretar�a que
ese car�cter quiere indicar que hemos terminado la b�squeda.
En particular:
- Para buscar marcas de tabulaci�n debemos escribir en la cadena de
b�squeda como car�cter a buscar .
- Para buscar saltos de l�nea debemos escribir en la cadena de b�squeda,
como car�cter a buscar
- En los dos casos anteriores se utiliza el mandato (), el cual imprime el car�cter no gr�fico que se pulse a
continuaci�n
6.3.2 Distinguir (o no) entre may�sculas y min�sculas
La sensibilidad o no a la distinci�n entre may�sculas y min�sculas, funciona
de modo distinto en la b�squeda incremental y en el resto de operaciones de
b�squeda.
Sensibilidad a las may�sculas en la b�squeda incrementa:l
Por defecto la b�squeda no distingue entre min�sculas y may�sculas siempre y
cuando, como cadena de b�squeda usemos solamente letras min�sculas. En
cuanto introduzcamos una letra may�scula, la b�squeda ser� sensible a la
distinci�n entre ambos tipos de letras.
Es decir: una b�squeda que empez� como insensible a la distinci�n,
puede convertirse, en cualquier momento, en sensible. Para ello hay que
teclear un car�cter de b�squeda en may�sculas. Y cuando digo teclear
quiero decir exactamente eso: el car�cter en may�sculas debe ser expresamente
introducido; pero si, por ejemplo, en una operaci�n de b�squeda, se localiza
una palabra que decidimos incorporar a la cadena de b�squeda pulsando
, y dicha palabra ten�a alguna letra may�scula, eso no provocar� que
la b�squeda que no era sensible a la distinci�n entre ambos tipos de letras
pase a serlo, sino que la palabra (o la l�nea si se us� ) se
incorporar� a la cadena de b�squeda, en min�sculas (en el caso de que todav�a
no se hubiera tecleado ninguna tecla may�scula).
Tambi�n podemos indicar de forma manual si queremos que la b�squeda sea
sensible o insensible a la distinci�n entre may�sculas y min�sculas. Para ello
basta con, durante la b�squeda, pulsar Esta secuencia cambia la
sensibilidad de la b�squeda: Si era insensible la hace sensible y
viceversa13.
T�ngase en cuenta, no obstante, que el efecto de no va m�s all� de
la operaci�n de b�squeda actual.
Fijar la sensibilidad a las may�sculas de modo general para un
buffer concreto:
Los procedimientos anteriores s�lo sirven en la b�squeda incremental y, en
parte, en la b�squeda que se hace para una operaci�n de reemplazo (cuando en
la cadena a buscar haya letras en may�sculas), pero no funciona en la b�squeda
por palabras, ni en la b�squeda por expresiones regulares (v�ase m�s
adelante), as� como en la b�squeda para una operaci�n de reemplazo en la que
queramos sustituir s�lo las apariciones en min�sculas del texto a cambiar.
En estos otros casos la regla es la de que la b�squeda no ser� sensible a la
distinci�n entre may�sculas o min�sculas, a no ser que se le haya asignado el
valor "nil" a la variable , que por defecto vale
"t".
Esta variable es una variable de "buffer", es decir: una modificaci�n
de su valor se entiende realizada exclusivamente para el buffer activo.
Por lo tanto, es una gran candidata a convertirse en variable de fichero
(v�ase el ap�ndice sobre la personalizaci�n de Emacs), para aquellos ficheros
en los que queramos que la b�squeda distinga entre may�sculas y min�sculas
siempre.
OJO: Si cambiamos el valor de esta variable mediante un "buffer de
personalizaci�n" y le indicamos a Emacs que guarde los cambios para
siempre, lo que provocaremos es que un cambio en el valor "por defecto" para
todos los documentos. Eso produce un efecto distinto del que obtendr�amos
cambiando el valor de la variable para el documento actual. Por ello en el
men� de Emacs se ofrece la posibilidad de alterar el valor de la variable
"para el documento actual" (en "Options" y luego en "Case-insensitive
search").
6.4 Otras �rdenes de b�squeda y reemplazo
Adem�s de los mandatos examinados Emacs dispone de mandatos para buscar o
reemplazar expresiones regulares.
- Los mandatos que se refieren a expresiones regulares son los siguientes:
- () Realiza una b�squeda
incremental hacia adelante de una expresi�n regular.
- () Realiza una b�squeda
hacia atr�s de una expresi�n regular de modo incremental.
- Realiza una operaci�n de reemplazo empleado como
patr�n de b�squeda una expresi�n regular.
- Realiza una operaci�n de reemplazo selectivo con una
expresi�n regular como patr�n de b�squeda.
A todo esto �qu� son las expresiones regulares? Responder a esta pregunta es
f�cil. Lo dif�cil es saber c�mo se usan. Para ello necesitamos toda la pr�xima
secci�n y no estoy seguro de que sea suficiente
7 Expresiones regulares
7.1 Concepto
Un concepto simple de <<expresi�n regular>> dir�a que �stas consisten en una
especie de patr�n de b�squeda. Con ellas no se trata tanto de localizar un
texto exacto (aunque eso puede hacerse), como de localizar un texto que se
ajuste a determinadas pautas o patrones. Un buen ejemplo ser�an los llamados
caracteres comod�n de MS-DOS (o de las distintas shells de unix).
Todos sabemos que, por ejemplo, la orden (o )
devuelve una lista que contiene el nombre de los documentos del directorio
activo cuya extensi�n sea "doc". Es decir: es un patr�n de
b�squeda que devuelve todos los nombres que acaben en ".doc".
Pero las expresiones regulares son mucho m�s que eso y de una potencia
infinitamente mayor. De hecho mediante ellas podemos realizar b�squedas
extremadamente precisas, como, por ejemplo: en un documento LATEX-, buscar una
frase que contenga la palabra "hola", comprobar si dicha frase est� en un
entorno de tipo "enumerate" y, en caso afirmativo, cambiar el entorno por
otro de tipo "itemize". Otro ejemplo de m�s inter�s: Asegurarse mediante una
sola operaci�n de que todos los p�rrafos de nuestro documento terminan con un
punto y aparte salvo los que terminen con el car�cter de los dos puntos o un
cierre de interrogaci�n o de exclamaci�n.
Eso y m�s puede hacerse mediante una sola operaci�n14. Si bien es
cierto que la potencia tiene el precio de la complejidad. Las expresiones
regulares son complejas. En ellas es f�cil cometer errores y para el profano
tienen el aspecto de cadenas de texto ininteligibles.
Esa complejidad se debe a varias razones. Una es la de que en estas
expresiones se combinan caracteres normales de b�squeda con otros que tienen
un significado especial y que reciben distintos nombres, de los que
personalmente considero que el m�s claro es el de operadores. Pero es
que, adem�s, no hay que olvidar que las expresiones regulares utilizan la
t�nica denominada "backtracking" o "vuelta atr�s" que es un tipo de
programaci�n compleja usado, por ejemplo, en el lenguaje PROLOG.
De hecho las expresiones regulares no s�lo se usan en Emacs sino tambi�n en
otras aplicaciones que incluyen editores potentes (como vi), shells de
sistemas operativos, ciertas aplicaciones (grep, egrep) y algunos lenguajes de
programaci�n como sed, awk o Perl, que es el lenguaje que hace un uso m�s
potente y depurado de este tipo de expresiones.
El problema es que la sintaxis de las expresiones regulares var�a en todos
estos casos. Y aunque en Internet se puede obtener bastante informaci�n, en la
mayor parte de los casos esta se refiere a las expresiones regulares en Perl.
Sobre su uso en Emacs se encuentran bastantes menos cosas.
Esta es la raz�n de que en las l�neas que siguen me haya atrevido a intentar
una introducci�n al uso de estas expresiones en Emacs.
7.2 Operadores en las expresiones regulares (caracteres especiales)
Una expresi�n regular es una cadena de texto y, como tal, se compone de
caracteres. Esos caracteres pueden ser normales o especiales.
Los normales se interpretan tal cual; pero son los caracteres especiales los
que dotan de potencia a las expresiones regulares.
En Emacs los caracteres con un significado especial en expresiones regulares
son:
$ ^ . * + ? [ ] - \
Alguien pudiera pensar que si los caracteres especiales son s�lo esos, las
expresiones regulares no pueden ser tan dif�ciles. Pero el reducido n�mero de
caracteres especiales es enga�oso, ya que, de un lado, el significado de estos
caracteres especiales cambia seg�n el contexto, y de otro, el �ltimo de los
caracteres que he mencionado (la barra invertida) provoca que el car�cter
inmediatamente detr�s asuma un sentido especial; y a veces la combinaci�n de
la barra invertida con ciertos caracteres funciona como si fuera un solo
<<car�cter especial>>.
Por ello, aunque la terminolog�a normal de Emacs en materia de expresiones
regulares habla de "caracteres especiales", a m� me parece m�s clarificador
hablar de "operadores"15 y
decir que hay operadores que constan de un s�lo car�cter y otros que constan
de m�s de un car�cter, y que ciertos operadores s�lo funcionan en determinados
contextos.
Para explicar los operadores lo mejor es, en mi opini�n, agruparlos por tipo
de tarea realizada:
7.2.1 Operadores b�sicos de reemplazo
Este grupo de operadores funcionan como una especie de comod�n que puede
asumir distintos valores, es decir: que puede ser reemplazado por distintos
caracteres. Cuando est�n presentes provocan que la expresi�n regular pueda
coincidir con varias cadenas de texto diferentes.
Los operadores de reemplazo fundamentales son el punto y los corchetes:
- El operador punto (.)
- Es el m�s general de los operadores de reemplazo:
en una expresi�n regular un punto coincidir� con cualquier car�cter excepto
el de nueva l�nea. As�, por ejemplo, devolver� cualquier
secuencia de tres caracteres que empiece por "a" y termine por "b" salvo
aquellas en las que el car�cter central sea un salto de nueva l�nea.
- Uso de los corchetes
- Los corchetes permiten indicar un conjunto de
caracteres alternativos, cualquiera de los cuales nos interesa. As�,
por ejemplo, la expresi�n coincide con "casa", "cara" y
"cama", pero no con "cana" ni con "capa".
Algunos caracteres, cuando se incluyen dentro de unos corchetes, tienen un
significado especial salvo si se introducen en alg�n lugar concreto. En
particular:
- El gui�n, dentro de unos corchetes, normalmente se
interpreta como "operador de rango", es decir: se asume que el
car�cter a su izquierda indica el "rango inferior" y el car�cter a su
derecha el rango superior. As�, por ejemplo, escribir significa
que buscamos cualquier car�cter en el rango del uno al ocho. O, dicho con
otras palabras. La frase es equivalente a la frase
.
Los rangos pueden ser tambi�n alfab�ticos. As� representa
cualquier car�cter en min�sculas entre la a y la z (OJO: seg�n el alfabeto
anglosaj�n), y lo mismo, pero referido a letras
may�sculas16.
En fin: si lo que queremos no es indicar un rango, sino incluir entre los
caracteres que queremos localizar a un gui�n, entonces este debe colocarse
dentro de los corchetes en un lugar en el que quede claro que no est�
funcionando como un operador de rango, sino como un gui�n, lo cual se
obtiene s�lo si el gui�n es el primero o el �ltimo de los caracteres
incluidos en los corchetes. As�, localizar� cualquier letra
min�scula, pero localizar� cualquier gui�n, cualquier "a" o
cualquier "z"
] El car�cter de cierre de corchetes se puede incluir dentro
de unos corchetes como uno m�s de los caracteres que se buscan, con la
condici�n de que sea el primero. En otro caso se interpretar� como
cierre de los corchetes y no como un car�cter a buscar. As�, por
ejemplo, es una expresi�n correcta que buscar� alternativamente
las secuencias "b]" o "ba".
^ El car�cter utilizado en espa�ol para indicar el acento
circunflejo, dentro de unos corchetes tiene un significado especial en el
caso de que sea el primero. Cuando as� sea se interpretar� como
"operador de negaci�n", es decir: se buscar�n las cadenas que
contengan cualquier car�cter salvo los que aparecen entre corchetes.
O sea, mientras busca cualquier letra min�scula,
buscar� cualquier car�cter que no sea una letra min�scula. Por el contrario,
el car�cter "^" situado en cualquier lugar de los corchetes que no sea
el principio se interpreta como un car�cter m�s de los que est�n dentro de
los corchetes.
Como al principio de los corchetes tiene un significado especial,
no se considera propiamente un car�cter y, en consecuencia, cualquier
car�cter que vaya detr�s de �l ser� tomado como "el primer car�cter de los
corchetes". As�, por ejemplo, la expresi�n se interpretar�
como cualquier car�cter salvo "]", "a" � "b".
Aparte de esos caracteres, el resto de los caracteres, cuando est�n entre
corchetes, se interpretan siempre como caracteres ordinarios. Es decir: Los
caracteres que normalmente funcionan como operadores, dentro de unos corchetes
pierden su significado especial y pasan a ser considerados simples caracteres.
7.2.2 Otros operadores de reemplazo
-
Una de las caracter�sticas de los modos mayores de Emacs es que en cada uno
de ellos, a cada car�cter se le asigna cierta categor�a la cual, adem�s de
tener un nombre, tiene un "s�mbolo" que se usa para representarla. As�,
por ejemplo, las letras suelen asignarse a la categor�a "caracteres que
forman parte de palabras", la cual se representa con la letra "w".
Todas estas asignaciones se hacen en lo que se suele llamar una "tabla de
sintaxis". Cada modo mayor tiene su propia tabla de sintaxis, y podemos
leerla para comprobar a qu� categor�a se asigna cada car�cter, ejecutando el
comando (). Este comando nos muestra tres
columnas. En la columna izquierda se contienen los caracteres concretos; en
la derecha se contiene el nombre de la categor�a a la que dicho car�cter se
asigna, y en la columna central, el s�mbolo representativo de dicha
categor�a.
Pues bien: podemos usar los operadores y
para buscar caracteres que pertenezcan (o no pertenezcan, si usamos el
segundo operador) a cierta categor�a, teniendo en cuenta que en la sintaxis
anterior "C" representa el s�mbolo identificativo de la categor�a.
As�, por ejemplo, si el s�mbolo representativo de la categor�a
"puntuaci�n" es un punto, la expresi�n localizar�
cualquier signo de puntuaci�n (o lo que es lo mismo: cualquier car�cter
asignado a tal categor�a en la tabla de sintaxis correspondiente al modo
mayor activo), mientras que localizar� cualquier car�cter
que no est� asignado a tal categor�a.
De todas estas "categor�as" hay una en la que es tan normal buscar, que
existe un operador espec�fico para ella. Se trata de los caracteres
"constitutivos de palabras", es decir: que pueden formar parte de una
palabra. Para buscar estos caracteres el operador es y para
buscar caracteres que no sean constitutivos de palabras se usa el operador
.
Es decir: el operador equivale al operador ,
mientras que equivale a .
De otro lado, de la misma manera que a cada car�cter se le asigna una
categor�a "sint�ctica", tambi�n cada car�cter pertenece a una segunda
categor�a relacionada con la p�gina de c�digos y conjunto de caracteres a
donde pertenece. Para ver estas asignaciones (que funcionan de modo similar
a lo que se ha dicho de las tablas sint�cticas) se usa el comando
.
Pues bien, hay dos operadores que permite buscar caracteres asignados (o no
asignados) a alguna de estas otras categor�as. Se trata de y
, donde, una vez m�s, la "C" final representa el s�mbolo
identificativo de una de las categor�as. As�, por ejemplo, la expresi�n
, localizar� cualquier car�cter asignado al grupo de
caracteres denominado "caracteres griegos".
7.2.3 Operadores de repetici�n
Este grupo de operadores indica que el car�cter o la expresi�n que se
encuentra a su izquierda debe o puede repetirse cierto n�mero de veces. As�:
* Significa que el car�cter anterior a �l (o la expresi�n
regular anterior) puede repetirse tantas veces como sea posible (incluso
ninguna). As� por ejemplo la expresi�n "fo*" coincidir� con "f",
"fo", "foo", "fooo", etc.
+ Similar a * salvo en que el car�cter anterior debe aparecer
al menos una vez. As� "fo" coincidir� con "fo", "foo", etc., pero no
con "f".
? Indica que el car�cter anterior puede encontrarse una o
ninguna vez, pero no m�s de una. As� "flo?r" coincidir� con "flr" y con
"flor", pero no con "floor".
{N} Es cierto si el car�cter o
expresi�n previo se repite exactamente N veces. As� por ejemplo
"x\{4\}" coincidir� con "xxxx" y con nada m�s.
{N,M} Indica repetici�n entre
N y M veces. Es decir: la expresi�n previa debe repetirse al menos N veces y
no m�s de M veces. Si M se omite entonces no hay l�mite superior.
En condiciones normales los operadores de repetici�n se aplican a la letra
inmediatamente anterior a ellos. Pero si esta es a su vez otro operador (o un
grupo encerrado entre corchetes), la repetici�n se aplicar� al resultado de
ese otro operador, lo que hace que cuando se combinan dos operadores de
repetici�n seguidos, se obtengan resultados cuya predicci�n exige un gran
esfuerzo mental; en particular si el segundo car�cter de repetici�n es "?".
-
Esto �ltimo es debido a que los operadores "*", "+" y "?" tienen lo
que se podr�amos llamar "naturaleza �vida " o "car�cter
voraz", es decir intentan extenderse lo m�s posible a la derecha; pero
al a�adirles el operador "?" pierden dicho car�cter "�vido" y buscar�n
la menor coincidencia posible.
Por ejemplo: si tenemos el texto "�goooooooool!" y buscamos en �l con la
expresi�n regular se nos devolver� como resultado de la b�squeda
"gooooooooo", lo que quiere decir que el operador "+" ha buscado el
mayor n�mero de repeticiones posibles. Pero si usamos la expresi�n regular
el operador final hace que el anterior pierda su car�cter �vido y
pase a conformarse con la menor coincidencia posible, es decir: se
conformar� con "go" y ser� ese texto el que se pase al siguiente operador
"?" que busca ninguna o una repetici�n del car�cter a su izquierda, la
"o", y como est� repetida, se devolver� como resultado "goo".
7.2.4 Operadores que indican posici�n del texto buscado
Este grupo de operadores nos permiten indicar en qu� lugar debe encontrarse el
texto que buscamos. En ciertos contextos a estos operadores se les denomina
<<anclas>> (anchors).
Al respecto disponemos de las siguientes posibilidades:
Car�cter | Busca s�lo en | Se
coloca |
^ | Principio de l�nea | Precediendo a la
expresi�n |
$ | Final de l�nea | Al final de la expresi�n |
-` | Principio del buffer | Precediendo a la expresi�n |
-' | Final del buffer | Al final de la expresi�n |
-b | Principio de palabra | Precediendo a la expresi�n |
-< | Principio de palabra | Precediendo a la expresi�n |
-b | Final de palabra | Al final de la expresi�n |
-> | Final de palabra | Al final de la expresi�n |
-B | No principio
de palabra | Precediendo a la expresi�n |
-B | No final de
palabra | Al final de la expresi�n |
En la tabla anterior, cuando he escrito "precediendo a la expresi�n" o "Al
final de la expresi�n", lo que pretendo decir, en el primer caso, es que el
operador que sea debe estar al principio de la expresi�n regular y en el
segundo caso lo contrario. As�, por ejemplo, localizar� todas
las apariciones del texto "adios" que se encuentren en final de l�nea.
Se observar�, por otra parte, que en lo relativo a las palabras hay dos juegos
de instrucciones: y o . La
diferencia entre unas y otras se encuentra en c�mo act�an cuando la aparici�n
se produce al principio o al final del buffer. y
s�lo consideran que hay coincidencias al principio o al final
del buffer si el car�cter que sigue o que precede a la cadena buscada
entra dentro de los que coincidir�an con el operador de reemplazo
(v�ase la secci�n 7.2.2).
7.3 Incluir, como car�cter de b�squeda, el identificativo de un
operador
Ya hemos visto que los caracteres especiales son en realidad operadores y se
interpretan como tales. Ahora bien: como adem�s de operadores se trata de
caracteres, en alguna ocasi�n nos puede interesar buscar una cadena de texto
que contenga alguno de ellos. Para lograrlo podemos usar dos procedimientos
alternativos:
- Colocar el car�cter especial en un contexto en el que no tenga sentido
su uso como operador, en cuyo caso Emacs interpretar� que el uso que se hace
de ese car�cter es como tal y no como operador.
- Usar el operador barra invertida antes del car�cter en cuesti�n.
Un ejemplo del primer procedimiento lo hemos tenido cuando explicaba el uso de
los corchetes. All� dije que un gui�n se interpreta como operador de rango,
salvo si es el primer o el �ltimo car�cter de los corchetes, ya que en tal
caso es evidente que ah� el gui�n no indica ning�n rango. De la misma manera,
si usamos los operadores de repetici�n (*+?) como primer car�cter de la cadena
de b�squeda, al no haber ninguna letra a su izquierda, es evidente que no
pueden estar siendo usados como operadores de repetici�n.
En cuanto al segundo procedimiento, es el m�s corriente: El operador barra
invertida se aplica al car�cter que se encuentre a su derecha, y provoca que
ese car�cter se interprete de forma literal (OJO, esto se refiere al operador
barra invertida en s� mismo considerado, no a los operadores que constan de
m�s de un car�cter, el primero de los cuales es una barra invertida).
As�, por ejemplo, la cadena provocar� que se
busque la secuencia <<$\>>.
Por otra parte, como poner una barra invertida a un car�cter normal no lo
convierte en especial (salvo los casos ya vistos de operadores que constan de
m�s de un car�cter), lo mejor, en caso de duda, es hacer uso de la barra
invertida, salvo cuando estemos dentro de unos corchetes, en donde, como ya
sabemos, los caracteres especiales se convierten en normales, por lo que la
propia barra invertida, deja de ser especial.
7.4 Combinar expresiones regulares
Podemos combinar dos o m�s expresiones regulares creando una expresi�n nueva
la cual puede buscar, bien cadenas de texto que coincidan simult�neamente con
las dos expresiones constituyentes, bien cadenas de texto que coincidan con
cualquiera de las expresiones constituyentes.
Para la primera posibilidad no hay sintaxis especial, basta con escribir una
expresi�n regular detr�s de la otra. As�, por ejemplo, si tenemos la expresi�n
regular y la combinamos con , generamos una expresi�n regular
nueva que es .
Esto parece trivial y lo es.
Ahora bien: para combinar dos o m�s expresiones regulares de tal manera que la
expresi�n resultante sea cierta cuando coincida con cualquiera de las previas,
aunque no coincida con todas ellas, debemos usar el operador .
Este operador podr�amos traducirlo por "operador OR l�gico", y
significa que debe coincidir bien la expresi�n a su izquierda, bien la
expresi�n a su derecha. Si esas expresiones no son simples, debemos usar los
caracteres de agrupamiento. Y as�, por ejemplo:
encontrar� "foox" o "barx".
7.5 Operadores de agrupaci�n
La pareja de operadores y funcionan como
operadores de agrupaci�n, es decir: todo lo que haya entre ellos se interpreta
como un grupo.
En las expresiones regulares de Emacs los grupos se emplean para tres
finalidades:
- Hacer que varios caracteres sean tratados como uno solo a efectos de
aplicarles alg�n operador de repetici�n. As�, por ejemplo
localizar� "Bana", "Banana", "Bananana",
etc.
- Encerrar dentro de ellos varias expresiones alternativas separadas por
el operador .
- Definir la secuencia encerrada dentro del grupo y asignarle una
denominaci�n mediante la que nos podamos referir a ella m�s tarde.
Los dos primeros casos son bastante claros y no requieren mayor explicaci�n.
Me ocupo ahora del tercero. En �l el t�rmino "agrupar" se usa en un
sentido distinto a los anteriores, ya que lo que pretendemos es almacenar en
una especie de registro el resultado del grupo, para poderlo usar m�s tarde.
Los registros se llaman 1, 2, 3, ...9. En una expresi�n regular no se pueden
usar m�s de nueve grupos con esta finalidad.
Es decir: cuando Emacs encuentra un grupo cuya finalidad no es ninguna de las
dos primeras finalidades de los grupos, lo numera y asigna a dicho n�mero el
resultado que ese grupo arroje, de modo que m�s adelante, en la misma
expresi�n regular (o en otra expresi�n relacionada con ella), podemos incluir
ese mismo resultado mediante el operador , donde "N"
representa un n�mero de grupo, contado de izquierda a derecha, para el caso de
que en la misma expresi�n regular haya m�s de un grupo.
Es decir: se interpreta como "insertar aqu� el mismo texto que
devolvi� el grupo n�mero N". Esto no es lo mismo que volver a escribir el
grupo propiamente dicho, porque no se trata de utilizar por segunda vez la
misma expresi�n regular, sino el resultado que dicha expresi�n ha arrojado.
As�, por ejemplo, las siguientes dos expresiones regulares:
\(am.r\) +\1
\(am.r\) +\(am.r\)
no son equivalentes. La primera exige que la frase acabe exactamente igual que
empieza, y la segunda no. Si en nuestro texto tenemos la cadena "amor amar",
la segunda expresi�n regular la localizar�, y la primera no, pues aunque tanto
"amor" como "amar" coinciden con la expresi�n regular , en el
primer caso se exige que se coincidencia al final de la frase sea la misma que
la del principio.
El inconveniente de lo anterior es que como los grupos se pueden usar para
varias finalidades, s�lo se considerar� que se usa para esta finalidad un
grupo cuando sea obvio que no se usa para cualquiera de las otras dos. Es
decir: un grupo que vaya seguido de un operador de repetici�n, o que contenga
el operador no podr� emplearse de esta manera.
En estos casos podemos empezar el contenido del grupo con los caracteres
"?:" que indican que queremos que ese grupo se use para hacer despu�s
referencia a su resultado.
Un uso muy corriente de este tipo de agrupamiento se da en las operaciones de
reemplazo basadas en expresiones regulares, que son materia del pr�ximo
ep�grafe.
7.6 Operaciones de reemplazo basadas en expresiones regulares
Una operaci�n de reemplazo en realidad se traduce en dos operaciones
distintas: una primera consistente en la b�squeda de cierto texto, y otra
consistente en la sustituci�n del texto una vez localizado por una segunda
cadena de texto. Es evidente que para la primera parte podemos usar una
expresi�n regular. Pero cabe preguntarse si la segunda cadena de texto debe
necesariamente ser constante.
Es obvio que en la cadena de sustituci�n no puede usarse una expresi�n regular
en el mismo sentido en el que hasta ahora nos venimos refiriendo a ellas,
porque la expresi�n regular ofrece muchos resultados posibles, y en el momento
de sustituir texto hay que saber qu� texto escribir, es decir:
necesitamos un texto constante y no un patr�n de texto.
Pero lo que s� podemos hacer es usar en nuestro texto de sustituci�n algunas
partes variables cuyo resultado dependa del resultado que haya ofrecido la
expresi�n regular con la que se localiz� el texto a cambiar.
En concreto podemos usar:
-& Representa todo el texto original que ser�
sustituido.
-N Representa el texto devuelto por el grupo n�mero N
de la expresi�n regular usada para localizar el texto a sustituir (v�ase el
ep�grafe anterior).
As�, por ejemplo, la expresi�n
M-x replace-regexp <RET> coches* <RET> guarda-\& <RET>
reemplazar� "coche" y "coches" por "guarda-coche" y
"guarda-coches" respectivamente, mientras que
M-x replace-regexp <RET> coche\(s*\) <RET> veh�culo\1 <RET>
cambiar� todas las apariciones de "coche"y "coches" por "veh�culo" y
"veh�culos" respectivamente.
Pero el uso de esa posibilidad no significa que la cadena de reemplazo sea una
expresi�n regular. No lo es y, por ello, podemos utilizar en ella cualquiera
de los operadores de una expresi�n regular con la seguridad de que ser�
interpretado como un car�cter, salvo el operador barra invertida, que s�
deber� ser precedido de otra barra invertida para ser utilizado como car�cter.
8 GNU Free Documentation License (Licencia GNU para Documentaci�n
Libre)
Version 1.2, November 2002
Copyright © 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this
license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional
and useful document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the
effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it,
either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves
for the author and publisher a way to get credit for their work, while not
being considered responsible for modifications made by others.
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works of the
document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU
General Public License, which is a copyleft license designed for free
software.
We have designed this License in order to use it for manuals for free
software, because free software needs free documentation: a free program
should come with manuals providing the same freedoms that the software does.
But this License is not limited to software manuals; it can be used for any
textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a
printed book. We recommend this License principally for works whose purpose
is instruction or reference.
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains
a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the
terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free
license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated
herein. The "Document", below, refers to any such manual or work.
Any member of the public is a licensee, and is addressed as ÿou".
You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way
requiring permission under copyright law.
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications
and/or translated into another language.
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section
of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers
or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related
matters) and contains nothing that could fall directly within that overall
subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a
Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be
a matter of historical connection with the subject or with related matters, or
of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding
them.
The Ïnvariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says
that the Document is released under this License. If a section does not fit
the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as
Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document
does not identify any Invariant Sections then there are none.
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the
Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5
words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
represented in a format whose specification is available to the general
public, that is suitable for revising the document straightforwardly with
generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs
or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable
for input to text formatters or for automatic translation to a variety of
formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise
Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged
to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text.
A copy that is not "Transparent" is called Öpaque".
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII
without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a
publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF
designed for human modification. Examples of transparent image formats
include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can
be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which
the DTD and/or processing tools are not generally available, and the
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for
output purposes only.
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this
License requires to appear in the title page. For works in formats which do
not have any title page as such, "Title Page" means the text near the most
prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body
of the text.
A section Ëntitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text
that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific
section name mentioned below, such as Äcknowledgements",
"Dedications", Ëndorsements", or "History".) To
"Preserve the Title" of such a section when you modify the Document
means that it remains a section Ëntitled XYZ" according to this definition.
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states
that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are
considered to be included by reference in this License, but only as regards
disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers
may have is void and has no effect on the meaning of this License.
2. VERBATIM COPYING
You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or
noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the
license notice saying this License applies to the Document are reproduced in
all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this
License. You may not use technical measures to obstruct or control the
reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you
may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large
enough number of copies you must also follow the conditions in section 3.
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may
publicly display copies.
3. COPYING IN QUANTITY
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed
covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license
notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry,
clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front
cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly
and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover
must present the full title with all words of the title equally prominent and
visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with
changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the
Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in
other respects.
If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you
should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual
cover, and continue the rest onto adjacent pages.
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than
100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with
each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network
location from which the general network-using public has access to download
using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the
Document, free of added material. If you use the latter option, you must take
reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in
quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at
the stated location until at least one year after the last time you distribute
an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition
to the public.
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
Document well before redistributing any large number of copies, to give them a
chance to provide you with an updated version of the Document.
4. MODIFICATIONS
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the
conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified
Version under precisely this License, with the Modified Version filling the
role of the Document, thus licensing distribution and modification of the
Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do
these things in the Modified Version:
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
from that of the Document, and from those of previous versions (which
should, if there were any, be listed in the History section of the
Document). You may use the same title as a previous version if the original
publisher of that version gives permission.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
responsible for authorship of the modifications in the Modified Version,
together with at least five of the principal authors of the Document (all of
its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you
from this requirement.
C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified
Version, as the publisher.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent
to the other copyright notices.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
giving the public permission to use the Modified Version under the terms of
this License, in the form shown in the Addendum below.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant
Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice.
H. Include an unaltered copy of this License.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and
add to it an item stating at least the title, year, new authors, and
publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is
no section Entitled "History" in the Document, create one stating the title,
year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page,
then add an item describing the Modified Version as stated in the previous
sentence.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the
network locations given in the Document for previous versions it was based
on. These may be placed in the "History" section. You may omit a network
location for a work that was published at least four years before the
Document itself, or if the original publisher of the version it refers to
gives permission.
K. For any section Entitled Äcknowledgements" or "Dedications",
Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the
substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or
dedications given therein.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in
their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not
considered part of the section titles.
M. Delete any section Entitled Ëndorsements". Such a section may not
be included in the Modified Version.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled Ëndorsements"
or to conflict in title with any Invariant Section.
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that
qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the
Document, you may at your option designate some or all of these sections as
invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in
the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any
other section titles.
You may add a section Entitled Ëndorsements", provided it contains nothing
but endorsements of your Modified Version by various parties-for example,
statements of peer review or that the text has been approved by an
organization as the authoritative definition of a standard.
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage
of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts
in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of
Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one
entity. If the Document already includes a cover text for the same cover,
previously added by you or by arrangement made by the same entity you are
acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one,
on explicit permission from the previous publisher that added the old one.
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give
permission to use their names for publicity for or to assert or imply
endorsement of any Modified Version.
5. COMBINING DOCUMENTS
You may combine the Document with other documents released under this License,
under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided
that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of
the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of
your combined work in its license notice, and that you preserve all their
Warranty Disclaimers.
The combined work need only contain one copy of this License, and multiple
identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are
multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make
the title of each such section unique by adding at the end of it, in
parentheses, the name of the original author or publisher of that section if
known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section
titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined
work.
In the combination, you must combine any sections Entitled "History" in the
various original documents, forming one section Entitled "History"; likewise
combine any sections Entitled Äcknowledgements", and any sections Entitled
"Dedications". You must delete all sections Entitled Ëndorsements".
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
You may make a collection consisting of the Document and other documents
released under this License, and replace the individual copies of this License
in the various documents with a single copy that is included in the
collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim
copying of each of the documents in all other respects.
You may extract a single document from such a collection, and distribute it
individually under this License, provided you insert a copy of this License
into the extracted document, and follow this License in all other respects
regarding verbatim copying of that document.
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
A compilation of the Document or its derivatives with other separate and
independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution
medium, is called an äggregate" if the copyright resulting from the
compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. When the Document is included in an
aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate
which are not themselves derivative works of the Document.
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of
the Document, then if the Document is less than one half of the entire
aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the
Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the
Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers
that bracket the whole aggregate.
8. TRANSLATION
Translation is considered a kind of modification, so you may distribute
translations of the Document under the terms of section 4. Replacing
Invariant Sections with translations requires special permission from their
copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant
Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections.
You may include a translation of this License, and all the license notices in
the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the
original English version of this License and the original versions of those
notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation
and the original version of this License or a notice or disclaimer, the
original version will prevail.
If a section in the Document is Entitled Äcknowledgements", "Dedications", or
"History", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will
typically require changing the actual title.
9. TERMINATION
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as
expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify,
sublicense or distribute the Document is void, and will automatically
terminate your rights under this License. However, parties who have received
copies, or rights, from you under this License will not have their licenses
terminated so long as such parties remain in full compliance.
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free
Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in
spirit to the present version, but may differ in detail to address new
problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/.
Each version of the License is given a distinguishing version number. If the
Document specifies that a particular numbered version of this License ör any
later version" applies to it, you have the option of following the terms and
conditions either of that specified version or of any later version that has
been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the
Document does not specify a version number of this License, you may choose any
version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation.
ADDENDUM: How to use this License for your documents
To use this License in a document you have written, include a copy of the
License in the document and put the following copyright and license notices
just after the title page:
Copyright © YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy,
distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free
Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the
Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts,
and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section
entitled "GNU Free Documentation License".
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
replace the "with...Texts." line with this:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover
Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination
of the three, merge those two alternatives to suit the situation.
If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend
releasing these examples in parallel under your choice of free software
license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free
software.
Footnotes:
1 Copyright (c) 2004 Joaqu�n Ataz
L�pez.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
documen under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy
of the license is included in the section entitled "GNU Free
Documentation License".
(Se otorga permiso para copiar, distribuir o
modificar este documento en los t�rminos de la Licencia GNU para
Documentaci�n Libre, versi�n 1.2 o cualquier versi�n posterior publicada
por la Free Software Foundation; sin secciones invariantes, sin textos de
la cubierta frontal y sin textos de la cubierta posterior. Una copia
completa de la licencia (en ingl�s) se incluye en la secci�n titulada
"GNU Free Documentation
License").
2Aunque
los detractores de Emacs -que tambi�n los hay- suelen hacer numerosos
juegos de palabras en los que el nombre de Emacs asume otros significados
tales como, por ejemplo, Emacs Makes All
Computers Slower (= Emacs convierte a cualquier
ordenador en m�s lento), o Emacs Manuals
Are Criptic and Subreal (= Los manuales de
Emacs son cr�pticos y subrealistas).
La oposici�n a Emacs se debe al
hecho de que esta aplicaci�n en cierto modo es contraria a la filosof�a
dominante en el mundo Unix que se basa en aplicaciones peque�as y compactas
que hagan una sola cosa pero lo hagan bien. Y Emacs es una contradicci�n a
dicha proclama, porque no es un simple editor de textos, sino mucho m�s: una
aplicaci�n que hace muchas cosas (y si las hace bien o mal es opinable)
3Aunque casi nunca se piensa en ello de
esa manera. Pero que se trata de un mandato es claro, y se comprueba, por
ejemplo, con el hecho de que a la pulsaci�n de una tecla podemos aplicarle
un prefijo num�rico del mismo modo que a cualquier otro mandato
(v�ase la secci�n 2.4, p�gina pageref) y as�,
por ejemplo, la secuencia de teclado escribir� cinco veces la
letra "g", o lo que es lo mismo: ejecutar� cinco veces el mandato
consistente en escribir la letra "g"
4En este grupo
habr�a tambi�n que incluir a los mandatos para insertar letras, d�gitos y
s�mbolos, lo que ocurre es que, como antes se�al�, aunque insertar una
letra en el buffer sea en sentido estricto un mandato, casi nunca
se piensa en ello de esa manera.
5Esto es porque el modo gr�fico implica
muchos programas cada uno en su propia ventana gr�fica y en �l la
funci�n de cambiar de aplicaci�n se asocia a la combinaci�n de teclas
Alt-TAB. Pero como esa asociaci�n la hace el sistema operativo, es
prioritaria respecto a las asociaciones hechas por Emacs, de modo que
cuando el sistema operativo detecta esa pulsaci�n, cree que se le quiere
dar una orden a �l, por lo tanto la ejecuta sin comunicarle nada a
Emacs, que no llega a enterarse de que se ha producido tal pulsaci�n.
6Esta
consideraci�n matiza lo que antes dije respecto de que las combinaciones
de teclas en Emacs son siempre de dos o tres teclas, Control, Meta
y una tercera tecla; porque la obtenci�n de esa tercera tecla puede
implicar, a su vez, la pulsaci�n de dos teclas. De modo que hay
combinaciones de teclado que, en un teclado espa�ol, pueden requerir la
habilidad de un pianista por exigir hasta cuatro teclas distintas
pulsadas simult�neamente. Por ejemplo: Control + Alt-izquierda, +
Alt-derecha + "@" (pues en un teclado espa�ol nose puede generar el
car�cter "@" sin pulsar tambi�n Alt-derecha). En estos casos puede ser
una buena idea usar, como tecla Meta, la tecla ESC en lugar de Alt, ya que
as� sustituir�amos la pulsaci�n simult�nea de cuatro teclas, por
dos pulsaciones sucesivas: la primera de una tecla (ESC) y la segunda de
tres teclas (que es m�s f�cil).
7Cuando una de esas teclas es la tecla Meta,
ya sabemos que puede usarse ESC antes de la otra tecla. Si la
combinaci�n de teclas incluye el uso simult�neo de Meta, Control y una
tercera tecla, podemos pulsar primero ESC y luego simult�neamente,
Control y la tercera tecla que fuera
8Sobre todo si se sabe ingl�s, porque en la mayor�a de los
casos se elige, como secuencia de teclado, la tecla correspondiente a la
inicial del nombre del mandato a ejecutar; nombre este que casi siempre est�
en ingl�s
9Para documentos
escritos en espa�ol el sistema de codificaci�n resulta fundamental,
porque es el que determina c�mo se ver�n los caracteres no anglosajones
(vocales acentuadas, letra e�e, apertura de interrogantes y
admiraciones, etc). Adem�s, un sistema de codificaci�n incorrecto puede
provocar errores al compilar los documentos LATEX-. Como aqu� no puedo
extenderme demasiado simplemente dir� sobre este punto que para evitar
problemas lo mejor es activar para cada documento el mismo sistema de
codificaci�n que hayamos indicado como opci�n para el paquete
"inputenc". As�, por ejemplo, si usamos <<latin1>>, el sistema de
codificaci�n debe ser latin-1-unix y si usamos <<utf8>> el sistema de
codificaci�n debe ser <<utf-8-unix>>.
En Emacs se asume que el
sistema de codificaci�n depender� del "idioma por defecto"; pero para
ficheros ya almacenados en disco, se intenta detectar el sistema de
codificaci�n, usando para ello varias "opciones de usuario" cuya
explicaci�n excede este documento.
Podemos, no obstante, variar el
sistema de codificaci�n para un fichero concreto. Eso lo podemos hacer
ejecutando el mandato
(), o estableciendo la variable de
fichero (v�ase al respecto el ap�ndice sobre la
personalizaci�n de Emacs).
Esto �ltimo puede ser �til si en alguna
ocasi�n tenemos inter�s en mantener cierta opci�n para el paquete
inputenc y esa opci�n no es acorde con nuestro sistema general
de codificaci�n. Bastar�a entonces con escribir, al final del fichero,
entre las sentencias "Local Variables:" y "End:" una l�nea con el
texto: donde xxx representa el sistema de codificaci�n
deseado.
10Cosa con la que
yo no estoy de acuerdo. Primero porque aunque , por ejemplo, est�
m�s cerca de los dedos que la flecha abajo, tambi�n hay que tener en cuenta
otras circunstancias que afectan a la velocidad. Una de ellas es la de si
estamos en modo gr�fico (que siempre implica mayor lentitud, con la mano
desplaz�ndose del teclado al rat�n), pero la principal es la de la
automatizaci�n: La velocidad depende de lo automatizadas que tengamos las
tareas, y es muy dif�cil que una tarea se automatice si, de un lado, las
dem�s aplicaciones no utilizan la misma secuencia de teclado (salvo que s�lo
usemos esa aplicaci�n) y, por otro lado, la secuencia utilizada no nos
dice nada, como ocurre, en general, con las secuencias de Emacs a quienes
no tengan por lengua materna el ingl�s. Esa fracci�n de segundo que tarda
uno en recordar que est� ejecutando Emacs y no otra aplicaci�n, y que para
ir a la pr�xima l�nea, en Emacs hay que pulsar Control Next
(), es suficiente para que no pueda afirmarse que llevando la mano
derecha a la tecla de flecha hacia abajo hayamos tardado m�s. Sin contar,
adem�s, con que, normalmente, cuando movemos el cursor no estamos
escribiendo nada, por lo que el que la tecla que mueve el cursor est� m�s
o menos lejos del resto de las teclas para escribir no es tan importante y
que, por �ltimo, un comando de movimiento del cursor exige pulsar DOS teclas
lo que tambi�n contribuye a que se tarde una fracci�n de segundo m�s. Pero
en todo caso la cuesti�n es -como suele pasar- muy opinable y poco
importante.
11Literalmente "erase" significa borrar o
eliminar, y "kill" matar o asesinar. En mi
traducci�n, que no es literal, he asignado a cada una de ambas acciones el
t�rmino que se usa en el "tutorial espa�ol de Emacs", incluido en sus
distribuciones.
12Resulta muy dif�cil realizar una traducci�n exacta
del t�rmino utilizado por Emacs: yank significa tirar de algo hacia
nosotros, jalar o arrastrar una cosa. Yo lo he traducido por
recuperar o rescatar, que transmite la idea pero que no es tan
descriptivo. El tutorial de Emacs en espa�ol habla de
"reinsertar".
13En realidad la secuencia lo que hace es ejecutar
el comando , que provoca que la pr�xima palabra se
convierta en may�sculas. Lo que ocurre es que la ejecuci�n de ese comando
durante una operaci�n de b�squeda incremental, afecta a la sensibilidad de
la b�squeda respecto de la distinci�n entre may�sculas y min�sculas.
14De hecho cuando
veamos la creaci�n de documentos LATEX- con Emacs veremos que las expresiones
regulares se usan para cosas tan diferentes como para determinar donde acaba
el pre�mbulo de un documento, qu� tipo de informaci�n hay que almacenar de
�l, qu� l�neas, de un fichero LATEX- cabe considerar constitutivas de
"t�tulos", qu� tipo de caracteres no deben admitirse en una etiqueta, etc.
Incluso el mismo Emacs utiliza internamente este tipo de expresiones para
saber c�mo dividir el documento en p�rrafos, frases o palabras
15Prefiero el t�rmino "operadores" al
t�rmino "metacaracteres" que tambi�n en ocasiones se utiliza.
16T�ngase en todo caso en cuenta que la sensibilidad de la
expresi�n regular a la distinci�n entre may�sculas o min�sculas, depende
de lo que se dijo en la secci�n 6.3.2.
File translated from
TEX
by
TTH,
version 3.66.
On 13 Feb 2005, 19:47.